НЕ ТЕ СЛОВО

Поділитися
Досвід перекладу з мови мертвої живою мовою Продовження ДИВІДЕНДИ. Кажуть, вони солодші й вагоміші за зарплату...

Досвід перекладу з мови мертвої живою мовою

Продовження

ДИВІДЕНДИ. Кажуть, вони солодші й вагоміші за зарплату. А в основі — латинське дієслово «дивідере» — «розділяти», «поділяти». Звідси «дивізія» — «підрозділ», «індивідуум» — «неподільне». «Дивідендум» — без заперечного префіксу й означає «подільне». «Частка». «Частина прибутку». Дохід. Розподіляється між учасниками ділового підприємства. Отримувати дивіденди — одержувати частину прибутку. Спочатку «беруть у пай», а потім діляться доходом. З «політичними дивідендами» теж більш-менш усе зрозуміло. Їх наживають на безладдях і скандалах. Мають політичну вигоду з прорахунків та поразок супротивників. У повній відповідності до однокорінного за духом і буквою гасла давньоримських політичних інтриганів. «Дивіде ет імпера!» (Divide et impera!) — «Розділяй і пануй!». У сучасному, дещо приземленому значенні: «Що охороняєш, те маєш, ще й із друзями ділишся». І серед своїх, як домовилися, розподіляєш.

ДИЗАЙН. Промисловість часто рухають військові. Ось і англійське слово «design» походженням із римських фортець античної епохи. «Signum» (сигнум) — «знак», «мітка». Прапор або значок. Прапорів у сучасному значенні, тобто держака з полотнищем, у них не було. Замість полотнища несли срібного орла з розпущеними крилами — прапор легіону. В інших підрозділах (по-латинському «divisio») — когорт, маніпул та центурій — на держаку дощечка з написом: «SPQR» (ЕсПеКуЕр). Дуже значна як на ті часи абревіатура. «Сенат І Народ Римський». Символ римської влади. Ці чотири букви наводили на сусідів більше жаху, ніж чотирилітерний СРСР. Поява на обрії таких прапорів — «сигнал» до бою. У спокійніші часи це слово стало означати й «підпис». «Сигнатура» — «підписування». «As-signare» (ассігнаре) — «при-значати». Наказувати. Асигнації — дослівно: «призначені» гроші. До Французької революції гроші були металеві, а нововведення — умовні «призначені гроші» — дозволило заощадити на металі. «De-signare» (де-зігнаре) — «зазначати». Ставити власну мітку. «De-signum» (design) — власна мітка, знак якості. Підпис виготовлювача. Свідчення захисту авторських прав. Особлива манера й стиль автора. Пам’ятаєте, у «Діамантовій руці» Андрій Миронов показував нову модель одягу: «Штани перетворюються, перетворюються штани… на елегантні шорти». Справжній «дизайнер» — автор виробу — робить свою роботу якісно. Ніби орієнтується на плоди зусиль римських легіонерів, значущість і розмах діяльності яких дивують дотепер.

Далі буде

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі