У столичному експоцентрі «Спортивний» (Університет фізкультури і спорту) відбувся XI Київський міжнародний книжковий ярмарок «Медвін: книжковий світ-2008». Понад 300 видавництв з усієї України розмістили свої стенди у двох залах спорткомплексу, а також у коридорах та фойє. Організатори «Медвіна» — Українська асоціація видавців і книжкових розповсюджувачів, Асоціація «Навчальна книжка» та Українська виставкова компанія «Медвін» — залучили багато киян і гостей столиці. Інколи серед книжок, презентантів та відвідувачів було не проштовхнутися.
Всі проекти і презентації «Медвіна», які відбувалися одночасно в кількох аудиторіях та в так званій VIP-зоні (зоні презентацій), охопити неможливо, тому зазирнемо на високі полички поезії — адже саме вона є камертоном літературної зрілості...
* * *
«День холодного сонця» — так називається поетична збірка прозаїка й поетеси Наталі Дзюбенко-Мейс (видавничий дім «Києво-Могилянська академія»). Вірші Наталя присвятила своєму чоловікові Джеймсу Мейсу: «Мій сонячний друже, кохана людино, тепер ти навік в небесах України...» Саме ця людина, вчений і журналіст, почав відкривати правду про Голодомор в Україні. Вірші Наталі Дзюбенко торкаються тих самих трагічних подій української історії. Більшість поезій, вміщених у збірці, написані вже після того, як Мейса не стало. Але він, і тільки він, — натхненник поетеси.
— Я пропоную читачам свої поезії, а вже судді — тільки вони, — каже Наталя Дзюбенко. — Так, багато віршів присвячено темі Голодомору... Наприклад, «Запалюємо свічу» — це вірш-антологія. Взагалі, можливо, вперше у своїй книжці я кажу про прокляття самої цієї теми. Адже першопрохідників, у тому числі й мого чоловіка Джеймса, тих, хто почав бити у дзвони, вже немає серед живих...
Пані Дзюбенко-Мейс зізнається: поезія їй дається нелегко, та й сам Джеймс дуже хвилювався, коли дружина почала писати вірші. «Але він дуже любив усе, що я роблю, — продовжує Наталя. — Може, тому що любив мене?»
* * *
Ще одна подія на «Медвіні» — літературно-музичний проект «Стусове коло», присвячений долі Василя Стуса. Його творці син поета Дмитро, Роман Семисал, виконавець ролі Стуса у спектаклі Національного театру Лесі Українки «Іду за край», а також доньки поетового товариша й колеги по цеху Станіслава Тельнюка Леся і Галина. Мета проекту — зрозуміти й окреслити «коло Стуса». Коло людей, ідей, інтересів, прагнень. Це розповідь про долю людини, яка опинилася «на межі», але зуміла вберегти і віру, і любов. Дмитро Стус вважає, що не треба пафосу й пишномовності — адже вони вже «зносилися». Краще говорити про почуття поета. У спектаклі, який до цього пройшов у містах східної України — Донецьку, Маріуполі, Слов’янську, Горлівці, Луганську, — роздуми, рок-музика, відеоілюстрації, пісні на вірші Василя Стуса та інших поетів.
— Знайшлися люди, які підтримали наш проект — або роботою, або фінансами, — коли ситуація здавалася безвихідною, — каже Дмитро Стус. — Якось після нашого виступу до мене підійшов один музикант і несміливо попросив: «Ви знаєте, я б дуже хотів прочитати вірші вашого батька...» Завдяки поетові Стусу люди змінюються, і я точно знаю, що аж ніяк не в гірший бік.
Роман Семисал намагається показати живу людину, а не п’єдестал, як ті, що створювалися «під Ілліча». «Стус — не тільки борець, йому не чужі відчуття безвиході й безглуздя... Ця тема є в нашому спектаклі. Мовляв, навіщо ця боротьба? Адже вона нікому не потрібна, крім жменьки людей. Чи не простіше жити «як усі»?» Я не намагаюся грати Стуса. Це нереально. Це надзвичайно важко. Я лише інтерпретую тему: як можна залишитися людиною в тих або інших ситуаціях? Адже не можна сказати: «тоді було зле, а тепер — прекрасно». У проекті «Стусове коло» головне для мене — спілкування. На Донеччині ми грали спектаклі переважно в навчальних закладах, і студентів на спектакль запрошували «добровільно-примусово». Так, були й такі, хто йшов по-англійськи. Але більшість залишалася. І я впевнений, що вони не ставали від цього гіршими...
Творча група проекту каже, що, всупереч розповідям політиків про «дві різні України», в них немає сумнівів, що Україна одна. Їхній індикатор — поезія Стуса, яку чудово розуміють як на Сході, так і на Заході.
Також на «Медвіні» видавництво «Факт» представило повне зібрання поезії Василя Стуса — «Таборовий зошит». У цій книжці зібрано все, що становить «етичну формулу Стуса».
* * *
Один із гостей «Медвіна» — білорус Михась Скобла, поет, пародист, перекладач, есеїст. Лауреат літературної премії імені Алєся Адамовича. Ще Михась — упорядник антології білоруської поезії ХХ століття «Краса і сила».
Ще однією фундаментальною працею Михася Скобли і стала представлена на «Медвіні-2008» антологія світової поезії в білоруському перекладі «Галаси з-за небокраю». Цей важкий фоліант побачив світ у мінському видавництві «Лимаріус». На 900 сторінках — твори 658 поетів. Серед них Рабіндранат Тагор, Стефан Малларме, Олександр Пушкін і навіть... Далай-лама і Папа Римський — уперше білоруською.
Над унікальною антологією працювали 198 перекладачів, які перекладали з 57 мов. Але найбільше в «Галасах з-за небокраю» української поезії — 54 автори — від Тараса Шевченка і представників Розстріляного Відродження до Ліни Костенко, Оксани Забужко, Ігоря Римарука.
— Не знаю, чи бувають стосовно поезії суто «технічні» переклади, — розмірковує Михась Скобла. — Для мене ж це — переспіви, у процесі яких виникає зовсім новий поетичний твір. Кожен вірш — джерело любові. Я радий, що наша антологія об’єднує багатьох російських поетів. А коли білоруською перекладаються українські римовані рядки — то кожен вірш для цих двох культур стає своїм, рідним. Багато хто запитував, як я зміг впорядкувати цю трикілограмову книжку? Відповідаю: з насолодою!
У білоруських книгарнях антологія продається вже два місяці. І, як запевнив Михась, дуже успішно.
* * *
Також у рамках «Медвіна» відбувся фестиваль слем-поезії, організований часописом «Стіна». Переможців нагородили... грамотами і видали краще з їхнього доробку в невеличкому збірнику яскраво-помаранчевого кольору.
Слем — мистецтво дуже актуальне. Поети-слемісти висміюють як сучасний світ тотального споживання, так і засоби масової пропаганди. На їхню думку, саме така поезія — зброя проти всесвітнього отупіння. Тому що цей «сегмент» поезії шалено прокламує індивідуалізм. Слем як перформанс — конгломерат різних жанрів.
Українські поети — переважно молоді — підтверджують, що для них слем — це протест молоді проти нинішнього бруду, мистецтво, яке говорить про наболіле... Не плутати з репом — слемери вбачають у ньому надмірну жорстокість і не схвалюють наркоманію.
Майже всі ці піїти друкуються під псевдонімами: Esperanza, Fanatart, Jull Star, Li-lex, Cathie85...
— Бандитський час уже минув, а хуліганський — тільки настав, — стверджує один із переможців конкурсу «Слем-поезія» Богдан Головченко. — Тому саме цей формат поезії і буде затребуваний. Слем-поети не зовсім загрузнули в зароблянні грошей, у пошуках їжі, а розмірковують ще й про інші речі... Дехто пише про пташок-метеликів, а дехто — про задимлене місто. Але ж і в заводських трубах можна знайти красу й сенс!
— Напевно, багато хто докоряє слем-поетам за інфантильність, внутрішню незрілість?
— Ви маєте рацію. Скільки разів мені казали: «Виростеш — вилиняєш, порозумнішаєш, станеш писати про інше... Але ось я вже бороду маю, але ще не вилиняв.
* * *
У цілому ж поетична складова ярмарку виявилася на диво скромною. Серед численних презентацій видавництв і автограф-сесій авторів поетичні збірки прозвучали вкрай слабко, хоч на стендах деяких видавництв інколи можна було знайти досить вражаючі примірники. Тому вже традиційному «Медвіну» хочеться побажати, крім набутих «навичок», «обрости» ще однією незайвою для літературного явища традицією — власним Днем поезії.