«Кармен», обмін. У Національній опері «змагалися» українські й європейські інтерпретатори творчості Бізе

Поділитися
На сцені головного музичного театру країни відбулася українська прем’єра міжнародного проекту «Кармен»...

На сцені головного музичного театру країни відбулася українська прем’єра міжнародного проекту «Кармен». Ця постановка — прецедент європейського антрепризного оперного спектаклю. Брали участь як європейські гості, так і українські музиканти. У результаті, як кажуть, перемогла «дружба»… І музика: Бізе — навіть, часом, у спірному виконанні — компенсує деякі витрати міжнародного оперного «виробництва».

Історія цього інтернаціонального оперного заходу — приклад дбайливого сучасного західноєвропейського театрального менеджменту. Весною цього року на стінах українських консерваторій з’явилися оголошення, в яких три організації — Foundation International Opera Productions, Supierz Music Management B.V. (Голландія) і продюсерське агентство «Проскурня продакшн» (Україна) — запрошували молодих вокалістів узяти участь у кастингу на головні ролі в новій міжнародній постановці опери Жоржа Бізе.

Тільки в Україні за три місяці прослухали 78 молодих артистів. Після закінчення добору почалася робота над постановкою в Київському муніципальному театрі опери і балету для дітей та юнацтва. На початку вересня провели відкриті репетиції у Великому залі консерваторії, й уже звідси спектакль вирушав на остаточне огранювання в Нідерланди.

І знову ж таки, відповідно до законів сучасного західного менеджменту, спектакль створили всього за 33 дні.

23 вересня в голландському місті Бреда відбулася прем’єра, після якої «Кармен» з успіхом показали на сцені театрів країн Бенілюкс: від Амстердама, Гааги, Антверпена до Роттердама (всього 24 міста). І, нарешті, — прем’єра в Києві.

Урок цього проекту, дуже корисного для українського театру, й оперного передусім, у тому, що інтернаціональна творча команда наочно продемонструвала, як можна з допомогою мінімальних коштів (на 90% проект фінансувала Міжнародна фундація оперних постановок) створити комерційно успішний, а головне, сучасний, оперний продукт... Спектакль — цікавий для глядачів.

Другий урок — плідне, взаємозбагачувальне творче спілкування виконавців, музикантів, режисерів і художників із різних країн, об’єднаних однією ідеєю. Особливо це важливо для артистів. І більш того, артистів Київської муніципальної опери, якій не дають спокою чиновники через «перебудову» театру. Наприклад, цей проект показав, що в тій же Муніципальній опері прекрасний хор (чого, на жаль, не скажеш про оркестр), який не тільки співає, а й драматично грає (на відміну від хору Національної опери). Керує колективом високопрофесійний хормейстер Анжела Масленникова.

Заправляли в проекті голландці. Музичний керівник і диригент — Тако Кооїстра. Режисер — Ламберт Бійнен. Сценограф — Йос Гроєнієр. Вони відомі в Європі, як одні з найкращих сучасних оперних постановників. Художник по світлу — Ервін Юц. Їм допомагали хорватська художниця по костюмах Діяна Босняк, польський гример Агнєшка Вольська, український концертмейстер Юлія Ященко й асистент режисера Яна Загоруйко.

«Матеріальну» частину спектаклю також створювали гуртом. Наприклад, виготовляли декорації, шили костюми і взуття у Києві й Черкасах. Реквізит добирали в Київському муніципальному, зверталися й у художню майстерню Національної опери.

Те ж і з солістами. П’ять Хозе з Німеччини, Швейцарії, Мексики й Словенії, дві Кармен — із Німеччини й України, два Ескамільо (правда, обидва виступили дуже невдало) — з Канади й Одеської опери, дві Мікаели з Франції й Національної опери, а також солісти з Польщі й Харківської опери.

У результаті вийшов дуже динамічний і режисерськи продуманий спектакль. Артистам у ньому не тільки цікаво, драматично насичено, а й комфортно співіснувати (що дуже рідко буває на вітчизняній оперній сцені).

«Хайтеківські» й дуже функціональні декорації — лише підсилювали враження трагедії, що насувається.

Розсувна глуха сталева завіса, ніби розрізана чи то доленосною блискавкою, чи то серцевою кардіограмою навпіл, самостійно «виконувала партію» Фатуму. Жоден герой не був у статичному стані. На сцені постійно й виправдано щось відбувалося. Кожна мізансцена відповідала музичній суті того, що відбувається. Творці спектаклю явно уважно читали партитуру.

На жаль, оркестр Муніципальної опери в цьому сенсі виявився явно не на висоті. Чи тому що давно не працював у такому незвичайному режимі, чи тому що в них у репертуарі немає так званих дорослих опер. Та, най-
імовірніше, тому, що й кваліфікація має властивість втрачатися. Адже над Муніципальною оперою постійно — час від часу — згущаються якісь хмари. Очевидно, що цей театр не може ритмічно і повноцінно функціонувати — міські власті вважають його занадто «дорогим» тягарем на шиї столиці. Великих витрат потребують декорації, хор, оркестр, утримання будинку... Постійні скандали супроводжували виставки товарів народного споживання у фойє цього театру (правда, після зміни культурної влади в столиці — ці виставки знову відновилися). Не можна звинувачувати за таких обставин музикантів... Вони лише — ще одні «заручники» нерозуміння цінності класичного мистецтва й байдужності до нього. Нерозуміння з боку тих, від кого залежать культурні пріоритети і у столиці, і у країні. Тому й у «Кармен» помітні певні втрати виконавчої майстерності оркестрантів. Темпи, вади звукодобування, різнобій, невміння слухати й чути солістів — от лише деякі негативні складові. Позитивне ж у тому, що оркестр Муніципальної опери начебто витягли з небуття й виставили на головну оперну сцену країни, давши зрозуміти, що й вони можуть бути затребуваними.

Що ж до солістів, то вкотре цей проект дав змогу переконатися, які талановиті й недооцінені наші голоси. На українській прем’єрі можна було почути двох різних Кармен: досвідчену, стильну, майстерну німкеню Астрід фон Федер і студентку Дніпропетровської консерваторії Ірину Петрову. Якщо Астрід показала чудову драматичну роботу (правда, «зазвучала» вона лише в другій дії), то Ірина з перших тактів продемонструвала багате, практично «зоряне» мецо-сопрано.

Дон Хозе — Джейсон Кім із Швейцарії — порадував фаховим, рівним, із розумінням усіх музичних і драматичних нюансувань виконанням своєї партії.

Високий рівень майстерності показала Оксана Терещенко в ролі Мікаели, тим самим підтримавши реноме Національної опери.

На висоті й солісти Харківської опери Олександр Лапін (Данкайро) і Юрій Кудрявцев (Цуніга) та гнучкі в музичному сенсі подружки Карменсіти Фраскіта й Мерседес — солістка нашої Нацопери Олена Гончарук і полька Агнєшка Частка, а також один із контрабандистів Ремендадо — поляк Лукаш Гай.

Єдиний, хто практично завалив яскравий образ Ескамільо — Олександр Стрюк з Одеської опери.

Певні прикрі й, напевно, продюсерськи непрораховані речі (зокрема робота оркестру або невдалий вибір соліста на одну з ключових партій), на жаль, призвели до полярних оцінок цього проекту... Безперечно в результаті лише одне: не можна зупинятися.

Саме такі спектаклі дозволяють впливати на життя театрального мистецтва загалом (і опери зокрема) в Україні. Важливо ділитися досвідом або набувати його. Важливо дати шанс, який не можна прогаяти.

Нарешті, важливо допомогти молодим артистам дістати вигідний ангажемент, познайомити їх із публікою, а публіку — з ними.

Нині особливо значима цінність такого прикладу експериментальних оперних постановок. Цієї радості на українських сценах — негусто. Точніше — пусто. Часом виходять узагалі доволі забавні колізії... Головні оперні теа-
три України втрачають і головні класичні канони постановок — те, чим ще недавно славилася «епоха Ірини Молостової». І до експериментальних форм ці ж театри ставляться якось насторожено. Ніби бояться пустити на свою територію «чужинців» — тих, хто злегка змахне пил з підмостків.

І наостанку...

Чи побачимо ще цю ж постановку на вітчизняній сцені, як це з самого початку й планували? Сергій Проскурня як представник українського менеджменту відповів: «Доля проекту невизначена!» Бо в Київському муніципальному театрі опери і балету для дітей та юнацтва, на базі якого й готувалася постановка, нині відбувається «кадрова революція». При цьому з самого початку передбачалося, що після європейських гастролей спектакль включать у репертуар.

Поки ж із реальних пропозицій є тільки одна — запрошення «Кармен» на гастролі в Іспанію. А це означає — «Кармен» поки що так і залишиться міжнародним проектом, прокатом якого опікуватиметься власник спектаклю —Міжнародна фундація оперних постановок із Нідерландів. Тим часом було б непогано принаймні раз на місяць бачити цей спектакль у репертуарній афіші столиці...

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі