По данным исследования, 46% украинцев общаются дома на украинском языке и 28% - на русском.
Украинский язык укрепил позиции в образовании, на радио и в книгоиздании. Традиционно русскоязычным остается кинопрокат.
Доля украинского языка в прайм-тайм ведущих телеканалов за год уменьшилась с 64% до 40%, а российского - возросла с 7 до 27%. Остальное время занимают двуязычные российско-украинские программы. Такой регресс, считают эксперты, возможен "через компромиссные формулировки в законе "О телевидении и радиовещании", которые создают лазейки для русификации телеэфира".
На общенациональных радиостанциях 56% всех песен звучат на украинском языке, 90% времени радиопрограммы ведутся на украинском языке. Оба показателя выросли за год и превышают установленные законом квоты (35% для песен и 60% для языка ведения).
С 374 фильмов, вышедших в этом году в кинопрокат, 47 сняты в оригинале на украинском языке, 194 дублированы, а 152 - озвученные с иностранного языка на украинский, 78 фильмов имеют украинские субтитры. В 89% случаев фильмы в кинотеатрах демонстрируются как на языке оригинала или дубляжа, в остальных случаях - озвучены или субтитрами на украинском.
Доля газет, издаваемых на украинском языке, - 33% от суммарного тиража. В то же время число книг на украинском языке растет как в абсолютном, так и в относительном измерениях, и составляет 85% от совокупного тиража изданных в Украине книг.
Напомним, в Укране с 16 июля вступил в силу Закон "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного".
Советская пропаганда много рассказывала о расцвете наций и равноправии языков в Советском Союзе. Впрочем, в реальности в том государстве один язык был "ровнее" других, и им был отнюдь не украинский, пишет Роман Клочко в своей статье для ZN.UA. Подробнее о положении украинского языка в советской Украине читайте в материале "Мова не на часі" в еженедельнике "Зеркало недели. Украина".