Хрупкие цветы: как на украинском сказать "анютины глазки"

Поделиться
Хрупкие цветы: как на украинском сказать © depositphotos/michaklootwijk
В украинском языке есть несколько вариантов.

Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка и полностью перешли на украинский. Но они не всегда знают, как правильно заменить некоторые слова.

Издание "Телеграф" рассказало, как на украинском назвать правильно "анютины глазки".

Это хрупкое растение имеет несколько прекрасных украинских названий, которые не только благозвучны, но и глубоко укоренены в нашей языковой традиции. Вместо калькированного названия "анютині глазки", уместно использовать один из трех исконно украинских вариантов:

  • зозулині черевички;
  • братки;
  • братчики.

Этот цветок знают также как фиалку трехцветную.

Братчики - однолетнее или двухлетнее растение из семейства фиалковых, высотой до 45 см. Оно легко приспосабливается к различным условиям, растет на лугах, опушках, склонах и даже на нарушенных участках. Светолюбива, зацветает с начала лета и до августа.

Этот цветок ценят не только за декоративность, но и за лечебные свойства - в народной медицине его применяют при простудах, кожных заболеваниях и как противовоспалительное средство. Распространен почти по всей Украине, кроме Крыма, сосредоточение заготовок - в Полесье и Лесостепи.

Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет и мы вернемся к обычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме