Переводы украинской литературы в Европе: выходят книги Хвылевого, Йогансена и Груши

Фото
Поделиться
Переводы украинской литературы в Европе: выходят книги Хвылевого, Йогансена и Груши Фото иллюстративное.
Новые переводы произведений появляются в Латвии, Италии и Польше.

В Европе выходят новые переводы украинской литературы разных эпох и жанров. В Латвии выдали авангардный роман Майка Йохансена, в Италии готовят дебют Ярины Груши, а в Польше вышел том поэзии Николая Хвылевого, сообщает "Читомо".

В латвийском издательстве Aminori вышел перевод романа Майка Йохансена "Путешествие ученого доктора Леонардо и его будущей возлюбленной Альчесты в Слободскую Швейцарию" (Mācītā doktora Leonardo un viņa nākamās mīļākās, daiļās Alčestes, ceļojums uz Slobodu Šveici). События произведения разворачиваются в конце 1920-х годов и рассказывают о путешествии итальянского врача и его спутницы по Слободской Украине среди причудливых персонажей.

Роман Майка Йогансена латвійською.
Роман Майка Йогансена латвійською.

Перевод с украинского осуществила Мара Полякова, эссе к изданию написала Ярина Цимбал. Иллюстрации создала Галя Вергелес, дизайн — Алексей Мурашко, а редактором стала Ева Лешинская. Книга уже доступна в книжном магазине Aminori и на сайте aminori.lv.

В Италии 18 февраля в издательстве Bompiani выйдет дебютный роман украинской писательницы Ярины Груши L'Album Blu ("Синий альбом"). Это роман взросления, посвященный нескольким поколениям украинской семьи, на жизнь которой повлияли репрессии, взрыв четвертого реактора Чернобыльской атомной станции, Майданы, оккупация Крыма и полномасштабное вторжение России.

"На страницах романа главная героиня будет искать свой дом на границе с Молдовой между лозами Дома с виноградниками, между комнатами Дома, в котором было больше дверей, чем стен, в Киевской области, в третьей чонобильской зоне в Доме из песка, в киевском общежитии — в Доме, который повис в воздухе, в киевской квартире — в Доме с голубкой на потолке и в эмиграции, где так ни одно из мест не сможет назвать Домом", — написала Груша.

В Польше вышел первый том четырехтомного издания Utwory wybrane. Poezje i poematy. Николая Хвылевого. В книгу вошли сборники "Молодость" и "Симфонии рассвета", поэмы "В электрический век", "Поэма моей сестры" и другие, и ранние программные тексты.

Польське видання творів Миколи Хвильового.
Польське видання творів Миколи Хвильового.

Упорядочение, научную обработку и редакцию осуществила Ивона Борушковская. Издание стало первой системной презентацией поэтического наследия Хвылевого на польском языке.

В прошлом месяце в Бразилии вышел в свет португалоязычный перевод сборника "Стихи из бойницы" (Poemas da Seteira) погибшего украинского поэта и военного Максима "Дали" Кривцова. Издание содержит не только тексты, но и авторские фотографии, рукописи и QR-коды с записями голоса поэта.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме