"Война с тыльной стороны" Андрея Любки вышла в США на английском языке

Поделиться
Книга Андрея Любки Война с тыла. © Andriy Lyubka/Facebook
Перевод Юлии Любки и Кейт Цуркан издан в Бостоне.

Англоязычная версия сборника эссе украинского писателя Андрея Любки "Война с тыльной стороны" вышла в США, сообщил автор в Facebook. Книгу напечатало издательство Academic Studies Press под импринтом Cherry Orchard Books. Это первое издание автора в США и вторая его англоязычная публикация после романа Carbide, вышедшего в Лондоне в 2020 году.

Книга доступна для приобретения на сайте издательства за $25,99, а также в сетях Bookshop, Barnes & Noble, Amazon и Blackwell's. Издание осуществлено при поддержке проекта House of Europe и вскоре будет доступно в электронном формате.

"Війна з тильного боку" — своеобразный дневник или сборник эссе, где автор документирует собственный опыт волонтерских выездов на прифронтовые территории. В текстах Любка описывает проблемы поставки помощи на фронт и человеческие истории, которые формируют общую картину жизни во время полномасштабной войны. Книга иллюстрирована фотоснимками, сделанными самим автором во время его поездок на прифронтовые территории.

На английский язык книгу перевели Юлия Любка и Кейт Цуркан. В аннотации War from the Rear издание охарактеризовано как "увлекательный, неожиданно юмористический и глубоко человечный портрет жизни в Украине, которая изменилась в результате войны".

Также далее указано: "С суровой честностью и удивительным юмором Андрей Любка отражает как абсурдность, так и трагичность войны. Эта книга — не просто хроника конфликта, а дань уважения людям, которые его переживают, связям, которые они строят, и актам доброты, которые просвечивают даже в самые темные времена. Это важный, незабываемый взгляд на борьбу Украины, который останется с читателями надолго после прочтения последней страницы".

Это первая книга Любки, опубликованная в США. Украинское издание вышло в Meridian Czernowitz, а недавно книгу также перевели на немецкий язык.

В прошлом году "Война с тыльной стороны" получила премию имени Йозефа Конрада. Это одна из самых престижных польско-украинских литературных наград.

Недавно украинская поэтесса, журналистка и переводчица Ия Кива стала первой лауреаткой польской премии имени Фердинанда Оссендовского. Эту награду вручили на познанском фестивале "Эндемиты" за ее переводы польской поэзии на украинский.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме