"Чеська республіка" також залишиться офіційною назвою, проте, на думку керівництва країни, скорочений варіант буде простіше використовувати, зокрема, при маркуванні продуктів і одягу або на спортивних змаганнях.
Якщо ініціативу схвалить парламент, назва представлять для внесення у відповідну базу ООН.
Чеська республіка утворилася після поділу Чехословаччини на дві держави в 1993 році. Багато хто з найбільших експортерів країни, наприклад бренд Pilsner Urquell, використовують лише одне слово при маркуванні продукції - Czech (замість Czech Republic).
Проте в англійській мові Czech - це прикметник, тому не може використовуватися в якості офіційної назви країни.
Ініціативою влади задоволені не всі: деякі вважають назву "Чехія" неблагозвучним, а також вважають, що в англійському написанні його можна сплутати з Чечнею.
Раніше видання The Telegraph писало, що Чеська Республіка перейменується для англомовного світу. Новим англомовним назвою Чеської Республіки стане слово: "Czechia". Прага сподівається, що воно спростити вимову назви країни в англомовному світі.
Слово "Чехія", яке в Україні широко використовується, має латинське походження і час від часу вживалося в англомовному світі з 1841 року, проте так і не прижилося. На цьому тижні міністр закордонних справ зустрінеться з прем'єр-міністром, президентом, міністром оборони і головами обох палат парламенту, щоб обговорити можливість затвердження нового англомовного назви для країни.
Нагадаємо, що між Прагою і Києвом підтримуються дружні стосунки. Нещодавно Чехія підтримала безвізовий режим ЄС із Україною.