В п'ятницю, 27 січня, в Ставропігії Вселенського Патріархату в Україні відбулася презентація першого богослужбового Євангелія-апракос в перекладі українською з грецької.
Євангеліє-апракос – тип богослужбових книг Святого Письма, текст в яких укладено не у звичайному послідовному порядку, а згідно річного календарного розкладу богослужбових читань, починаючи з неділі Святої Пасхи. Це, перше за кілька століть, Євангеліє-апракос українською – є новим вдосконаленим перекладом з грецької, видане в православному середовищі для богослужбового вжитку за прикладом елінської літургійної традиції.
Екзарх Вселенського Патріарха в Україні єпископ Команський Михаїл розповів про апробацію богослужбового вжитку подібного формату Святого Письма, а також закликав до дискусії зі створення єдиного перекладу Євангелія українською, авторитетного для всіх юрисдикцій. У свою чергу, укладачі (перекладачі, редактори) розповіли про особливості роботи над цим унікальним виданням.
«Унікальність цього видання полягає в тому, що саме українська версія Євангелія в форматі «апракосу» видавалася в православному середовищі вже понад кількасот років тому. Структура тамтешнього тексту відрізняється від Четвероєвангелія у виданнях Біблії або Нового Завіту, де текст йде по-порядку. В апракосах він розбитий на уривки, згідно з річними читаннями всього літургійного року, починаючи від Святої Пасхи», – зазначив єпископ Команський Михаїл.
«Думаю, що Євангеліє-апракос буде зручним за своєю структурою, бо не завжди у військового капелана є час відкрити календар і звіритися. А тут все чітко, можна сказати, по-військовому», – повідомив начальник служби військового капеланства ЗСУ полковник Олексій Терещук.