Уроки мови: як звернутися до жінки українською

Поділитися
Уроки мови: як звернутися до жінки українською © freepik/freepik
Не всі знають, як це зробити правильно.

З початку війни, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті та повністю перейшли на українську. Не всі вони знають, як ввічливо звернутися до жінки українською. Видання NV пояснило, як це зробити правильно.

Звернення до людини має залежати від того, який формат спілкування обрано — формальний чи неформальний. Від цього залежить не тільки рівень ввічливості, а й те, як вас надалі сприйматимуть.

Як стверджують мовознавці, універсальним є звернення «пані». Класична фраза, яка використовується при зверненні до публіки, в якій є і чоловіки, і жінки — «пані та панове». Зазначимо, що слово «пані» незмінне як в однині, так і в множині, тобто може бути використане як в особистому зверненні до конкретної жінки, так і при зверненні до групи людей.

Якщо йдеться про офіційну переписку чи ділове листування, можна використовувати прикметник шановна. В такому випадку можна вживати словосполучення «шановна пані», або додавати ім'я. Наприклад: шановна Катерино Вікторівно, звертаюся до вас, аби обговорити питання зустрічі, що запланована на наступний тиждень.

При неформальному зверненні до жінки прийнято використовувати її ім'я у кличному відмінку. Наприклад: Олено, Вікторіє, Насте, Христе, Катре тощо.

Якщо ви маєте намір звернутися до жінки, але не знаєте її імені, можна використовувати наступні слова та словосполучення:

  • пані
  • перепрошую, чи можу я до вас звернутися?
  • шановна
  • панна
  • панянка.

Втім, варто уникати слів «жінко», «жіночко», «дорогенька» (за виключенням близьких людей) та «женщіна» у звертанні.

Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі