Війна, яку розпочала Росія, стала для багатьох українців приводом відмовитися від використання російської мови та перейти на українську. Але вони не завжди правильно вживають деякі слова.
Викладачка української мови та організаторка розмовних клубів Олена Ольшанська розповіла, коли варто вживати «біля», а коли «близько».
Вона нагадала, що в російській мові можна сказати «около дома» і «около восьми часов», проте в українській у різних випадках мають вживатися різні прийменники.
Якщо ми говоримо про приблизну кількість часу, слід вживати прийменник «близько».
Наприклад:
- Ми були востаннє в цьому місці близько двох років тому.
- Сьогодні ми прокинулися близько восьмої.
«А от прийменник «біля» можна вживати лише для позначення місця», - пояснила експертка.
Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.