Через війну, яку розв'язала Росія, багато наших громадян перейшли на українську мову. Під час розмови деякі українці роблять помилки, вживаючи русизми або суржикові слова. Зокрема, неправильно називають деякі свята.
Як сказати «Срєтєньє» українською
В народі це свято символізує зустріч зима та весна. Для вірян свято уособлює зустріч Старого і Нового Завітів.
Але слова «Срєтєньє» немає в українській мові, оскільки воно є калькою з російської.
Так, за інформацією Академічного тлумачного словника української мови СУМ, правильною назвою цього свята є Стрітення.
«Стрітення – християнське свято (в лютому місяці) на честь принесення немовляти Ісуса в храм. – Об різдві безпремінно цар обіцяв її [волю] дати, – казали одні. – Об різдві не об різдві, а об стрітенні щось-то буде. Не тілько літо з зимою стрінеться, а й люди із волею (Панас Мирний, IV, 1955, 183); Напередодні стрітення в землянці перед образами горіла зелена лампадка (Петро Панч, Гомон. Україна, 1954, 16)», – йдеться у словнику.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.