Через війну, яку розв'язала Росія, багато наших громадян свідомо перейшли на українську мову. У деяких областях українці використовують різні діалектизми. Наприклад, у Львові можна почути такі слова, як кобіта, оферта, шпацирувати. Видання «Освіта 24» розповіло, що означають ці слова.
Українці, які відвідують у Львів, можуть почути від місцевих мешканців безліч цікавих галицьких слів, але часто їх значення залишається незрозумілим. До таких слів належать:
- алярм – тривога;
- криївка – підземне сховище;
- мешти – туфлі;
- філіжанка – чашка;
- маринарка – піджак;
- кобіта – жінка;
- батяр – хуліган;
- ґоноровий – гордий;
- оферта – пропозиція;
- зимно – холодно;
- ладний – гарний;
- файно – добре;
- трафунок – випадок;
- здибанка – зустріч;
- ровер – велосипед;
- кнайпа – ресторанчик;
- шпацирувати – прогулюватись;
- вóйна – війна;
- бздура – дурниця.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.