Деякі українські телеканали попри те, що 16 липня набула чинності норма мовного закону про обов’язковість показу фільмів державною мовою, продовжують транслювати кіно російською. Чому так відбувається, пояснила Національна рада з питань телебачення та радіомовлення.
14 липня Конституційний суд України визнав конституційним мовний закон, однак це не зупинило українські телеканали перед його порушенням. Наприклад, 20 липня мовний обмудсмен Тарас Кремінь заявив, що шість телеканалів продовжують транслювати фільми російською мовою. А телеканал "1+1" відкрито заявив, що відмовляється від українського дубляжу російськомовного серіалу "Свати", оскільки це "негативно впливає на рейтинги".
"Телеіндустрія виявилася непослідовною у питанні захисту мови. Одні гравці цього поля одразу проігнорували вимоги закону, скористалися цим для виграшу в конкурентному змаганні, – і тим самим намітили розбрат в індустріальному полі. Інші, недовго це терпівши, щойно переживши рейтингові втрати кількох днів, теж вдалися до порушення закону", – йдеться у повідомленні Нацради.
На думку членів Нацради, одна з причин такого фіаско – низька якість озвучання, яка відштовхнула навіть ту частину аудиторії, яка хотіла дивитися українською.
"Мовники не готувалися до переходу на мовлення державною мовою два роки, які відвів на це законодавець – зробили це в останню мить недбало, примітивно й формально. Прикро, що якість озвучання і дубляжу, які були і залишаються особливою гордістю кінопрокату протягом багатьох років, недоступна деяким телеканалам навіть за умови нечуваної досі фінансової підтримки з боку власника", – кажуть у Нацраді.
Про те, як можна любити українську мову і критикувати мовний закон, читайте в статті Геннадія Друзенка "Крок до несвободи".