Без суржика: як українською сказати «не умничай»

Поділитися
Є кілька українських відповідників.

З перших днів війни, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови. Вони не завжди знають, як замінити деякі звичні вирази.

Видання «ТСН» розповіло, як сказати українською «не умничай».

Вислів «не умничай» вживається у міжособистісних ситуаціях та в побутовому мовленні. Зазвичай його використовують як реакцію на нав'язливе прагнення людини проявити ерудицію чи висловити свою точку зору, пораду, коли це не потрібно.

В українській мові немає прямого перекладу сталого виразу «не умничай», однак існують відповідники, якими можна замінити цю фразу.

Можна перекласти українською мовою слово «умничать». Тут чудово підійдуть такі відповідники як: мудрячити, химерити, вимудровувати, розумувати, мудрагелити.

А ось у російсько-українському словнику складної лексики Святослава Караванського є інші варіанти перекладу слова «умничать»: хитрувати, мудрувати, вигадувати.

За бажання фразу можна перекласти як «не вигадуй», «не хитруй», «не мудруй».

Також цікавим сталим виразом є «не вчи вченого». Також здавна існують і приказки, які можна використовувати в такому разі:

  •  «Не вчи вченого їсти хліба печеного»;
  • «Не будь такий розумний, як твого батька діти».

Існують й інші фразеологізми, які можна використовувати в такому разі:

  • «Не роби себе вчителем»;
  • «Не витрублюй на всю округу»;
  •  «Не мудри в кухні»;
  •  «Не лізь із дурною головою»;
  •  «Не тягни ковдру на себе»;
  •  «Не розмовляй, як кіт об холодну кашу».

Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі