В Україні вперше вийде фільм з перекладом для сліпих

Поділитися
В Україні вперше вийде фільм з перекладом для сліпих Українські кінотеатри почнуть використовувати тефлопереклад у фільмі "Поводир" © kronverkcinema.ua
Фільм "Поводир" стане першим фільмом в українському кінопрокаті у тефлопереводом.

Номінований на "Оскар" український художній фільм "Поводир" режисера Олеся Саніна покажуть у кінотеатрах країни з тифлоперекладом (аудіосупроводом для нерзячих або слабозорих людей - ред.).

Таким чином, тифлопереклад вперше буде використаний на ринку українського кінопрокату, повідомляє "Радіо Свобода".

Після демонстрації фільму, обладнання залишать в кінотеатрах для подальшого використання.

В зйомках "Поводиря" брали участь сліпі актори, що зіграли в стрічці бандуристів, яких переслідує радянська влада.

Як повідомляється, фільми з аудіокомментуванням можна буде подивитися в деяких кінотеатрах Києва, Одеси, Запоріжжя, Дніпропетровська, Харкова та Львова.

Тефлопереклад (аудіоопис) - паралельне, лаконічне і художньо-точне коментування предметів, простору або дії під час показу фільму для сліпої або слабозорої людини.

Читайте інтерв'ю з оператором фільму "Поводир" Сергієм Михальчуком у статті ZN.UA.

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі