Сегодня с особым рвением «ударились» в изучение английского: сама жизнь диктует овладение языком международного общения. А как обстоит дело со славянскими языками, которые преподаются в ведущих университетах Украины - Львовском, Одесском, Харьковском, Ужгородском? В Киеве же славистика представлена в Национальном университете имени Тараса Шевченко, в Лингвистическом университете, а также в Национальном университете «Киево-Могилянская академия».
Рассказывает Ольга Леонидовна Паламарчук - кандидат филологических наук, богемист, заведующая кафедрой славянской филологии Киевского Национального университета имени Тараса Шевченко:
- Я бы отметила подъем интереса к овладению славянскими языками. Вот даже такой «косвенный» факт. В Институте международных отношений КНУ, где традиционно изучали прежде всего романо-германские языки, не так давно ввели факультативные курсы славянских языков. В нынешнем учебном году предполагалось создать две группы по десять человек. А оказалось, что больше ста человек изъявили желание изучать славянские языки.
На наше отделение славянской филологии мы набрали студентов, которые будут изучать польский, сербский и болгарский языки. Уже с самого начала занятий «начинающие слависты» горят желанием изучать и второй славянский язык - и это при том, что они имеют полную нагрузку по программе украинской филологии.
По возможности наше отделение приглашает читать лекции преподавателей из-за рубежа. Например, в этом году у нас работает наша коллега из Болгарии Маргарита Славова.
- В мою бытность учебы в Киевском университете на филологическом факультете в 70-х годах поступить на славистику считалось очень престижным. А как сейчас?
- Начну с того, что проблем с работой по специальности для наших выпускников не существует. Ведь это иллюзия: мол, славяне между собой могут договориться каждый на своем языке и без переводчика. Итак, потребность в квалифицированных специалистах, владеющих болгарским, польским, сербским, хорватским, чешским языками, возрастает. Так или иначе расширяется сфера сотрудничества со славянскими государствами. И, собственно, еще с университетской скамьи наши студенты имеют возможность общаться с носителями того или иного славянского языка, да еще иметь при этом хорошее подспорье: ведь их, студентов, приглашают работать в фирмах в качестве переводчиков на конференциях, семинарах, выставках... Наши выпускники традиционно пополняют ряды Института языковедения им. А.Потебни и Института литературы им.Т.Шевченко НАНУ, то есть они развиваются и как ученые. Конкурс на отделение растет, к нам приходят абитуриенты с сильной мотивацией, хорошо подготовленные. Что показательно: сами студенты просят выделить на изучение славянских языков больше часов, готовы работать и во внелекционное время. Кстати, у нас возрастает количество договорников: на платной основе обучается около 20% от общего количества студентов.
- Итак, отделение процветает, заведующая кафедрой пожинает лавры?..
- Вашу иронию воспринимаю соответствующе: сами видите, в какой тесноте ютится наша кафедра. Предмет нашей гордости - вот эти надежные... двери, которые мы наконец сумели поставить, и, таким образом, теперь можно было бы завести компьютер, которого мы, возможно, когда-нибудь и дождемся... Еще в 80-е годы, бывая в Карловом университете в Праге, с завистью смотрела на начиненные техникой учебные классы. А у нас нет и порядочного лингафонного кабинета: все оснащение давным-давно морально устарело и попросту поломалось. Выход найден (голь на выдумки хитра): каждый преподаватель приносит собственный магнитофон, ставит кассеты с соответствующими записями, изготовленными тоже за собственный счет... Известно, какие средства затрачиваются сегодня на высшую школу, львиная доля которых идет отнюдь не на учебный процесс - так уж у нас получается. Чтобы покончить с жалобами, остановлюсь еще на проблеме учебников. Собственно, наша кафедральная библиотека пополняется в основном за счет приглашенных из-за рубежа лекторов. В этом смысле много сделали профессора из Болгарии Стилиян Стоянов, из Хорватии Вано Швачко. Посольства славянских стран в Украине помогают нам со специальной литературой. Но учебники - очень старые, изданные в свое время в Москве, материал подобран на сопоставлении с русским языком. Давно пора издать свои собственные учебные пособия - и чешского, и польского, и болгарского языков...
- Вопрос о традициях отделения славянских языков. Вот вы, славяне, вместе со всеми под одной крышей филологического факультета, но атмосфера у вас какая-то особая...
- Мы гордимся тем, что наша кафедра - из самых старых в Киевском университете. С 1961 г. у нас представлены языки западных и южных славян: польский, чешский, болгарский, сербско-хорватский (теперь преподаются как отдельные языки). Планируем, что с 1999 г. у нас будет преподаваться и словацкий язык. Ведутся переговоры о специальностях «словенский язык» и «македонский язык»: они будут изучаться студентами как дополнительный предмет. Каждый студент нашего отделения обязан знать как минимум два славянских языка. Как видите, мы все полнее входим в славянский мир.
Относительно же особой атмосферы на отделении. Я бы сказала, что мы лелеем каждого студента: всего у нас их около 120 человек, и мне кажется, что я всех знаю в лицо и по имени. Преподаватели и студенты работают как коллеги, в доверии друг к другу. Группы маленькие - по десять человек, и, собственно, с каждым из них преподаватель работает почти что индивидуально. Отличная теоретическая и практическая подготовка дает соответствующий результат. На государственных выпускных экзаменах члены комиссии не перестают удивляться, услышав плавную речь наших студентов-выпускников, защищающих свои дипломные работы. Хотела бы подчеркнуть, что студенты нашего отделения хорошо подготовлены и по специальности «украинский язык и литература», и по другим предметам. Все-таки знание других славянских языков расширяет кругозор да и общую культуру. Известно: сколько языков знаешь, столько раз ты человек...
- Уверена: вы чувствуете себя на своем месте как педагог, преподаватель. Призвание педагога у вас потомственное?
- В некотором смысле - да: начиная с прапрадеда многие в нашей фамилии были учителями. Я же мечтала о научной карьере: видела себя кабинетным ученым. Но жизнь распорядилась, как это часто бывает, по-своему. Поскольку мой отец работал заместителем директора Института языковедения АН УССР (с 1978 г.), то в моем случае «семейственность», научная карьера лингвиста, была невозможна. О том, что избрала педагогическую стезю, честно говоря, не жалею. Сожалею только о том, что много времени и сил забирает «бумаготворчество», - тут со мной согласятся заведующие всех существующих кафедр.
В посольствах Украины во всех славянских странах работают наши выпускники: Е.Пащенко, Я.Скибинецкая, Т.Драмарецкая - в Хорватии, Игорь Родюк - в Польше, О.Дзюб, Е.Перебийнис, А.Зарицкий, Е.Гордиенко - в Чехии.
- Мне известно, что ваши чешские коллеги в Карловом университете говорили, что вам надо бы памятник воздвигнуть в Праге за подготовку студентов. А что лично для вас, киевлянки, значит Прага?
- В Праге я училась в аспирантуре, защитила в Карловом университете кандидатскую диссертацию. Пять раз стажировалась там в Летней школе славянских студий, трижды была приглашена туда как гость. Конечно, мне хотелось бы, чтобы в Карловом университете в Праге развивалась украинистика - с этим вузом наш университет подписал договор об обмене студентами. Но, к сожалению, финансовые трудности пока перекрывают пути полноценного сотрудничества.