Во время сегодняшних переговоров в Кремле спецпредставителя США Стива Уиткоффа и зятя американского президента Джареда Кушнера переводит американка Татьяна Альберт, которая сотрудничает с Госдепартаментом США с 2017 года. Она училась в России и осудила вторжение в Украину, сообщает "Агентство. Новости".
Отмечается, что с российской стороны переводит лингвист, который неоднократно выступал переводчиком Путина. Рассмотреть обоих переводчиков можно на кадрах протокольной съемки, которую опубликовало агентство ТАСС.
Как пишет издание, Татьяна Альберт в 1984 году окончила Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена по специальности учитель английского и французского языков. Она работает переводчицей с июня 1997 года. Ее имя и фамилия стоят под открытым письмом переводчиков с украинского и русского на английский, которые осудили вторжение России в Украину.
Как свидетельствует анализ "Агентства" Альберт уже сопровождала Виткоффа во время его поездки в Москву в августе. Как сообщало в мае NBC News, во время трех раундов переговоров в Москве Уиткофф не имел собственного переводчика. Вместо этого он пользовался услугами российских переводчиков, которые переводили Путина и главу СВР Сергея Нарышкина. Это вызвало серьезный скандал.
Журналист Axios Барак Равид сообщал, что после переговоров в Кремле Уиткофф и Кушнер могут встретиться с президентом Владимиром Зеленским в одной из европейских стран. Также Зеленский отметил, что готов к встрече с президентом США Дональдом Трампом. Но она также будет зависеть от результатов переговоров в РФ.
