Уроки языка: как сказать «вилка» на украинском

Поделиться
Уроки языка: как сказать «вилка» на украинском © freepik/freepik
Многое зависит от контекста.

Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от русского языка и перешли на украинский. Но они не всегда знают, какое слово следует использовать.

Издание NV объяснило, как правильно говорить «вилка» или «виделка».

«Виделка» — столова принадлежность с ручкой, имеющей два или более заостренных зубцов. Именно такой вариант является единственным правильным.

«Вилка» — слово, часто употребляемое как синоним, является калькой и происходит от русского слова «вилка».

Например:

  • «Хастон знов узяв виделку і спробував надати голосові м’якого відтінку: — Сину, ти ж знаєш, що це таке — вчитися в білому середовищі».
  • «Золота виделка виблискувала на сонці - Оленка не хотіла її віддавати та надто їй потрібні були гроші».
  • «Під час сервірування столу десертну виделку розміщують горизонтально зверху над тарілкою, ручкою з лівого боку».

Однако слово «вилка» также присутствует в украинском словаре, но оно имеет другое значение — деталь механизма, прибора, имеющего раздвоенный конец; то, что включается в розетку.

Например:

  • «Аби полагодити вилку, потрібно взяти викрутку».
  • «Не можна чіпати включену у розетку вилку мокрими руками».
  • «Стелаж з вилками і вимикачами розташований ліворуч від дротів».

Лайфхаков, как русскоязычному перейти на украинский, уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме