Многие наши граждане сознательно перешли на украинский язык с начала полномасштабного вторжения РФ. Некоторые во время разговора часто употребляют суржиковые слова или русизмы. Например, накануне Рождественских праздников можно часто услышать, как некоторые говорят Сочельник.
Чтобы обогатить собственную лексику, нужно больше времени уделять чтению, а также избегать использования русизмов и суржиковых слов.
Слово "Сочельник" - это типичная калька из русского языка. Вместо него в украинском языке есть слово Святвечір.
"Святвечір – вечір перед Різдвом. Що не кажи, а ці святки, цей святвечір,.. ці колядки й щедрівки мають для мене значення (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 128); Було це різдвяних свят. На святвечір, як це бувало кожного року, бондарівський Андрійко приніс тітці Катрі вечерю (Андрій Головко, II, 1957, 215)", - говорится в Академическом толковом словаре украинского языка (СУМ).
Результаты мониторингового исследования состояния соблюдения языкового законодательства в школах вызвали значительный резонанс — от сомнений до различных трактовок показателей. И это понятно, учитывая чувствительность темы. Подробнее об этом - в статье главы Государственной службы качества образования Украины Руслана Гурака "Цифры, которых не заметили: что еще показал мониторинг украинского языка в школах" на ZN.UA.
