Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы сознательно отказались от использования русского языка в быту. Издание «УНИАН» объяснило, как сказать «уборка» на украинском.
Они отметили, что в украинском языке слова «уборка» нет, это типичный суржик. Также, согласно словарю Анти-суржика, в украинском языке нет слов «убирать» и «уборщица».
Для обозначения процесса наведения чистоты стоит слово «прибирання». Вот как это слово объясняет Толковый словарь украинского языка (СУМ):
«Прибирання. Дія за знач. прибирати і прибиратися.
Мар'я з панею турбувалися біля печі, а вона прибиранням та вимітанням горниць себе заклопотала (Панас Мирний, III, 1954, 223); Стомлений прибиранням зали, я ледве пересуваю ноги (Іван Микитенко, II, 1957, 57);
Технологія виробництва розрахована на безприв'язне утримання худоби при механізації основних виробничих процесів, насамперед прибирання гною, роздавання кормів і напування (Хлібороб України, 8, 1964, 15);
Не жаль мені меду, вина, А жаль мені дівування, Дівоцького прибирання (Українські народні пісні, 1, 1964, 46);
— Нехай трошки приберемось, та тоді вже зараз і гостей проситиму. Почалось прибирання теє. Стара скрині з комори викочує та оксамити, рубки тонкії вибирає та кроїть та приміряє на панночку (Марко Вовчок, I, 1955, 107);
Балабуха, надивившись, як його жінка й дочка тягалися з тими уборами та прибиранням на бал, сів за свій діяриуш [щоденник] (Нечуй-Левицький, III, 1956, 244)».
Соответственно, по-украински нужно говорить не «уборщица», а «прибиральниця»; не «убирать», а «прибирати».
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.