Из-за войны, которую развязала Россия, многие наши граждане сознательно перешли на украинский язык. Во время разговора некоторые совершают ошибки, употребляя суржик и русизмы. Иногда бывают случаи, когда какое-то слово ошибочно считается суржиковым.
Так часто происходит со словом водопад. Согласно Академического толкового словаря украинского языка (СУМ), это слово является синонимом к слову водоспад.
«Водопад – те саме, що водоспад. Мов водопаду рев, мов битви гук кривавий, Так наші молоти гриміли раз у раз (Іван Франко, X, 1954, 48); З несамовитим ревом, аж чорна, вода десятками водопадів падала з неї [греблі] (Оксана Іваненко, Великі очі, 1956, 9)», – говорится в словаре.
Также можно по-украински сказать водоспад.
«Водоспад – падіння води на місці прямовисного уступу річища річки або потоку. З високої гори спада водоспадом річка Алма і піниться, і скаженіє, і наповняє долину та ліс диким криком (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 142); Коли долину ріки перегороджує поріг зі стійких порід, вода перекочується через нього і падає прямовисно, утворюючи водоспад (Курс загальної геології, 1947, 105)», – говорится в СУМ.
Поэтому оба варианта водопада и водоспад являются правильными.
В канун праздников часто можно услышать поздравление «с наступающим». Напомним, как правильно эта фраза будет правильно звучать на украинском.