С первых дней войны, которую начала Россия, многие украинцы пытаются отказаться от использования русского языка в быту. Но они не всегда могут правильно подобрать слова и найти украинский аналог.
Языковед Александр Авраменко в эфире «Завтрака с 1+1» рассказал, как сказать «бутерброд» на украинском.
«Как мы называем ломтик хлеба с маслом, колбасой, сыром или ветчиной «бутерброд» или «канапка» или даже «канапе». С этими словами все хорошо. Они давно пришли в наш язык с немецкого и французского, но есть и украинское слово», - объяснил он.
Но он напомнил, что в украинском языке есть свое слово «накладанець» с ударением на третью букву «а».
К примеру:
«На столі красувалися курячі фрікасе, теляча душенина, бараняча печеня та велика таця з накладанцями» Юрій Винничук.
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.