Из-за войны, которую начала Россия, многие наши граждане отказались от общения на русском, и перешли на украинский. Но они не всегда знают, как перевести отдельные слова. "24 канал" рассказал, как на украинском назвать "сирень".
Так возле дома цветет и радует цветом весной не "сирень", а "бузок". Именно так по-украински стоит называть густой куст с большими метелками светло-лиловых, фиолетовых или белых очень душистых цветов или цветы этого растения.
Сирень обыкновенная - популярное растение, которое широко используют в ландшафтном дизайне. Культуру ценят за неприхотливость в уходе и устойчивость. По размеру сирень может быть до 10 метров высотой.
Украинское слово "бузок" происходит от праславянского *bъzъ < *buzъ. Латинское название растения syringa происходит от греческого σῦριγξ ("пастушья дудка", "свирель", "сиринга"), что связано с применением ее стеблей для изготовления музыкальных инструментов.
В Украине сирень еще могут называть другими интересными названиями. В частности, такими:
- буз;
- біз;
- без;
- буздерево;
- рай-дерево;
- яйдерево (яйдерво);
- яндерево.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет и мы вернемся к обычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.
