За первые дни войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка в быту. Иногда они не знают, как правильно подобрать слова.
Языковед Александр Авраменко в эфире «Завтрака с 1+1» рассказал, как правильно сказать по-украински «бомж».
Он отметил, что это слово ошибочно попало в отдельные словари, получив статус якобы «нормативного», литературного. Но это чисто русская аббревиатура, которая расшифровывается следующим образом: БОМЖ (без определенного места жительства).
Если же перевести на украинский, то получится аббревиатура, которая не читается как слово – БПМП (без певного місця проживання). А есть соответствия, которые означают человека, не имеющего постоянного жилья.
Правильно сказать на украинском:
- безхатько;
- безхатченко.
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.