Из-за полномасштабного вторжения России многие украинцы отказались от использования русского языка. Переходя на украинский они не всегда могут подобрать правильные слова.
Издание «УНИАН» напоминает, как правильно сказать «форточка» на украинском.
Согласно словарю, слово «форточка» – это суржик. Правильным вариантом является слово «кватирка».
Академический толковый словарь украинского языка дает такое объяснение слову «кватирка»: оконное стекло, вставленное в раму, которую можно открывать для проветривания помещения.
Примеры:
- Вичуняла Катерина, Одсуне кватирку, Поглядає на улицю, Колише дитинку (Тарас Шевченко, I, 1963, 24);
- Коли Деменюк переходив близ [поблизу] її вікон, вона відчинила кватирку і закликала його до себе (Іван Франко, VII, 1951, 90);
- Для того щоб провітрювати приміщення, у віконних рамах роблять кватирки (Столярно-будівельна справа, 1957, 194);
- Дверцята або віконце в брамі, у воротах. В глибині перистиля вузька брама з кватиркою в одній половинці й з хвірткою в другій (Леся Українка, III, 1952, 270).
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.