Попытка обнаружить каналы раннего, XVI – первой половины XVII веков, транзита термина «степь» из России в Англию (см. «Степи и смуглая леди сонетов», ZN.UA, №10, 17.03.2012 г.) успехом не увенчалась. И все же на Англию следует обратить особое внимание. Ибо вполне может оказаться, что слово распространялось иными, куда более древними и сложными маршрутами. И русская версия здесь вообще ни при чем. Все дело в том, что Британия была колонией Римской империи…
Глубокие британские корни
Итак, в письменном английском, если верить М.Фасмеру, слово впервые появилось в комедии «Сон в летнюю ночь», написанной между 1594 и 1596 годами. То есть раньше, чем в русской литературе. Каковая, впрочем, во времена Шекспира фактически отсутствовала - вот и не зафиксировала. Слово же, видимо, бытовало в разговорном языке. Не зря этимологические словари утверждают, что оно попало в Британию через Германию из русского языка. Но никаких следов такого раннего заимствования предварительный анализ немецких источников не обнаруживает.
Попутно заметим, что нас не интересуют спекулятивные версии происхождения, например, от староверхне- и средненемецкого stepfen, старошведского stapfen и даже старосаксонского steppian - ступать, следовать (есть и другие варианты - славянское «степ» в значении холка лошади или собаки). Мы ищем пути распространения устоявшегося ландшафтного термина, а не занимаемся этимологией как таковой. Это дело профессиональных филологов и лингвистов.
Ищем - и не находим. Так, в обстоятельном «Путешествии в Московию» (1663) австрийца А.Мейерберга термин отсутствует, как и в «Полном описании России» саксонца Г.Шлейсингера (1687). А ведь труды сии относятся ко времени, когда слово было известно С.Коллинзу и П.Гордону, то есть общеизвестно, ибо степные дела уже во многом определяли политику Москвы. В русском переводе книги Мейерберга (А.Шемякин, 1873– 1874 гг.) пишется о ногайских степях? Это вольности перевода. Латинский оригинал мне недоступен, но во французском издании 1858 г. читаем: Le desert Nagais - ногайская пустыня.
Однако пока нет нужды углубляться в немецкие, польские, литовские, украинские и иные источники. Поскольку, вопреки авторитетным О.Трубачеву и М.Фасмеру и уж тем более общепринятой версии, термин steppe в искомом смысле встречается в английских текстах с конца… XIV века! Так, Webster’s Online Dictionary сообщает со ссылкой на Barnhart Concise Dictionary of Etymology by Robert K. Barnhart, что «Date «Steppe» was first used in popular English literature: sometime before 1379» (Термин «степь» был впервые использован в популярной английской литературе ранее 1379 г.).
Если термин в ходу в популярной, то бишь массовой литературе (что бы это ни означало в то время), то он давно и хорошо известен. Но не англосаксы же и норманны изобрели его? Они те еще степняки! И о какой литературе идет речь? После битвы при Гастингсе в Англии царила т.н. англо-нормандская литература, возросла роль латыни (возможно, это важно для наших поисков), и лишь спустя столетие снова появляются тексты на англосаксонском (в основном переводы с англо-французского). Так в английский проникли многочисленные норманизмы, галлицизмы и латинизмы.
Новый английский, синтез англосаксонского и французского, формируется к XIV веку, но и англо-нормандский не исчезает. Он остается языком судопроизводства (до 1731 года!), университетской науки, хроник и художественной литературы. Нормандский диалект также служил «лингва франка», языком международного общения купцов и моряков от Британии до Палестины, «рабочим языком» Крестовых походов и государств крестоносцев. Во время Столетней войны англо-нормандский обогащается парижскими элементами, превращаясь в некий «френглиш» верхушки общества. Перестав быть родным и вытесняясь из всех сфер жизни, он сохранил важную общественную роль, и даже закон 1373 года об обязательном использовании английского при ведении делопроизводства написан по-французски!
Как видим, в языковом плане английская литература исключительно богата, у нее разветвленные корни, и поиски термина «степь» могут завести нас в Нормандию и далее, на Восток - вместе с крестоносцами. Что любопытно, время его фиксации в литературе совпадает с появлением первых великих писателей: Джеффри Чосера (1340-1400), завершившего эпоху англо-нормандской и открывшего историю новой английской литературы, и Джона Виклифа (1320-1384), обличителя папы и духовенства, предшественника Реформации и переводчика Библии на английский.
Возвращаясь в этой связи к Шекспиру, заметим, что театр - синтетическое искусство, соединяющее текст и зрелище, - стал в Англии поистине народным, открытым всем, газетой и клубом одновременно. Представления давались во дворах и тавернах, в замках и дворцах. Актеры, преследуемые властями и пуританами, обращались за покровительством к аристократам, добившись в итоге признания: первый королевский патент был выдан труппе графа Лейстера в 1574 году, первый театр построен в Лондоне в 1576 году. И если слово «степь» звучало в литературе, то… неизбежно его появление на сцене.
Тема эта заслуживает отдельного исследования, мы же вернемся к поиску самых ранних каналов, по которым термин мог попасть в Британию. Может быть, от авар? Они осели в Европе как раз ко времени англосаксонского завоевания Альбиона. И если славяне переняли от них слова «хоругвь», «телега», «каган», то вместе с саксами могли заимствовать и слово «степь». Или не могли? Авары контактировали лишь с южными саксами, не имевшими отношения к Британии, к тому же, скорее всего, не были иранцами, а в иных азиатских языках отсутствуют слова, с которыми можно сопоставить термин. Если же зашла речь об иранских корнях, то не присмотреться ли к аланам?
Во-первых, в союзе с готами и вандалами они предприняли сокрушительный Drang nah West конца IV– начала V веков, основав королевства в Италии, Галлии, Испании и Африке и обрушив античную цивилизацию. Могли степняки принести в Европу свое название степи? Могли. Во-вторых, мало кто отрицает скифо-сарматское влияние на антов, и наряду с автохтонной, варяжской и хазарской гипотезами генезиса Руси существует аланская (к слову, о славянском братстве: македонские историки вообще не считают антов славянами)! В пользу этой гипотезы говорит сохранение на востоке Украины и в южной России аланской топонимики и распространение у жителей этого региона гаплогруппы G, что наиболее часто встречается у осетин и связывается с аланами. Так термин мог попасть и на Русь, но та появится нескоро. А пока все дороги ведут в Рим…
Веское слово Рима
Увы, если ономастика французских названий позволяет судить о местах пребывания и расселения алан, то до Британии они не добрались. Зато известно о родственных им сарматских ираноязычных племенах, посредством которых слово «степь» могло попасть сюда еще во II веке! Сам Овидий писал о них в своей ссылке. Это были языги.
Зимой 173-174 гг. после Р.Х., во время Маркоманской войны легионы Марка Аврелия сошлись с ними на льду Дуная. Неподкованные кони скользили, падали, выбивались из сил, и в итоге прославленная тяжелая бронированная конница сарматов была разгромлена римской пехотой. По условиям договора 175 года языги дали в римскую армию 8000 кавалеристов, причем 5500 человек отправили в Британию. Часть их служила в Ланкашире, где у Рибчестера сохранились остатки принципии (штаб-квартиры) колонии Bremetennacum veteranorum, основанной XX Победоносным легионом еще при императоре Веспасиане.
Так исследование в английском направлении неожиданно возвращает нас к самой, пожалуй, убедительной, хотя и слабо подтвержденной иранской этимологии слова, заставляя обратить внимание на Северное Причерноморье. То есть туда, куда и следует по логике вещей - в наши степи, где, судя по всему, и должен был появиться этот термин!
Недаром известный филолог О.Трубачев констатировал: «…лингвистическая концепция индоевропейского Северного Причерноморья находится в современном сравнительно-историческом языкознании всецело под знаком своеобразного «паниранизма». В.Абаевым в книге «Осетинский язык и фольклор» был выдвинут тезис: «Все, что не объяснено из иранского, в большинстве вообще не поддается объяснению».
Вряд ли против диких пиктов требовалась такая масса блестящей конницы, и до нас дошли сведения лишь о 1-й сарматской але, как назывались этнические отряды кавалерии союзников Рима. Думаю, многие из читателей помнят звон копыт сирийской алы и кавалерийский плащ всадника Понтия Пилата. Откуда он, умывший руки, не из черноморских степей ли?
Под Рибчестером давно идут раскопки, и на могильном камне RIB 595 сохранилась надпись «D M … DECVRIO AL SARMATARVM» (духам ушедших (и) … декуриону сарматской алы). Видимо, район был важным центром коневодства и подготовки кавалеристов, что косвенно подтверждает надпись камня III века (RIB 594). Поставил его на могиле молодой жены и сына Юлиус Максимус, занимавший должность singularius consularis - легата с консульским рангом, что весьма необычно и подчеркивает особое значение принципии. Как правило, такими лагерями командовали префекты, консуляры же возглавляли войска целой провинции!
Эти надписи плюс новый элитный поселок Сарматская падь с весьма дорогим по американским меркам жильем - все, что осталось от ланкаширских сарматов. Но южнее, в честерском Дева в 1890 г. найден фрагмент плиты конца II - начала III вв. с изображением драконария, младшего офицера кавалерии, несущего draco - своеобразное знамя алы, заимствованное у кочевников, яркую матерчатую трубу с металлической головой дракона. При ветре или во время скачки она надувалась, служила ориентиром и, возможно, издавала устрашающие звуки.
Изображения этого штандарта и панцирной сарматской кавалерии можно встретить на рельефах колонны Траяна (сарматы были союзниками даков), но в самой римской армии драко появились именно во II веке в связи с привлечением отрядов сарматских катафрактариев. К слову, британская конница и сегодня называется драгунами (dragoons), а некоторые исследователи возводят традиции средневекового европейского рыцарства (в том числе облачение и вооружение, нравственный кодекс и идеологию военной элиты) к сарматской военной культуре. Аланскую основу обнаружили даже в легендах о короле Артуре и рыцарях Круглого стола!
Возможно, сарматы и есть та нить, что связывает и объясняет все загадки, в том числе и наличие слова в мертвой латыни. Она тянется в прошлое через осетинский язык (наследник аланского). И хотя «степь» по-осетински звучит незнакомо - «быдыр», есть и близкие по смыслу и звучанию слова. Так, тот же Фасмер пишет: «Бейли считает степь родственным осет. T’æpæn - «плоский, ровный». Ему возражают, что этимология Бейли, возводящая это слово к иран. Tap - «плоский», должна быть отвергнута по той причине, что и «осет». T’æpæn - «плоский, приземистый, низкий; низина, плоскость», происходит от тюрк. Tapan ~ taban - «подошва; плоское место». Но иранский корень у античных ираноязычных аланов и сарматов более вероятен, чем тюркский.
Да, нить тонкая. Не так уж много языгов осело в Британии, и первая Сарматская ала уже к середине III века теряет название, став обычной номерной частью. Воины-сарматы погибли в боях и умерли от старости, те, кому удалось обзавестись семьей, романизировались (исследователи отмечают поразительную склонность алан к ассимиляции и вряд ли близкородственные им языги отличались особой замкнутостью), их дети и внуки забыли родной язык, он обычно перенимается от матери. Даже от более поздних (середины V в.) многолюдных поселений алан во Франции осталось лишь несколько топонимов. Впрочем, этимологией термина «степь» во французском языке надо заняться отдельно.
И все же сопоставление английских и осетинских слов заставляет задуматься: поразительные совпадения встречаются в языках столь далеких друг от друга народов! Например: arm – арм, narrow – нарæг, middle – мидæгаей, all – аллы, another – æндæр, kourt – кæрт, foot – фад, dress – дарæс, murder – мард, what – уат, devil – ивал, name – ном, my – мæ, food – фут, enter – антæр, door – дуар, egg – аиг. Степь степью, но столь основательное сарматское влияние на английский маловероятно. Причудливое переплетение побегов протоиндоевропейских корней? Но что-то побеги эти заметно германизованы, причем не столько на готский манер (аланы много времени провели и часто роднились с готами), сколько на англосаксонский, да еще под влиянием старофранцузского. Как бы то ни было, а исключать иранскую версию нельзя никак, тем более что она естественно порождает казацкую версию происхождения нашего термина.