УКРЛАТИНИЦА: ПРОСТО И СО ВКУСОМ

25 июля, 2003, 00:00 Распечатать

Для наполнения сутью заявлений Украины о желании стать полноценной составляющей Западной Европы всего-то и нужно, кроме прочего, осуществить две простые вещи...

Для наполнения сутью заявлений Украины о желании стать полноценной составляющей Западной Европы всего-то и нужно, кроме прочего, осуществить две простые вещи.

Первая — перевести украинский язык на латинский шрифт. О-о-о-о! Известно, сколько копий сломано в спорах на эту тему, тем более что вопрос поднимается не впервые: еще во времена деятельности «Руської трійці» не раз звучало такое предложение. Понятно, хранители сложившихся обычаев сразу лбом упрутся против такого нововведения и начнут перечислять аргументы «против»: вспомнят ратные подвиги отцов-дедов-прадедов и дедов-прадедов против польской шляхты и немецко-фашистских захватчиков; выдвинут тезис, что латиница несет угрозу ополячивания или вообще засорения украинского языка; переведение на новый шрифт съест много средств из госказны; латиница испугает, оттолкнет русскоязычное население, благосклонно относящееся к украинскому языку, и отобьет у него желание изучать его вообще; кириллица является нашим праисторическим письмом и больше отвечает языковым особенностям и менталитету украинцев; возникнет излишняя путаница в головах молодежи во время учебы.

Пройдемся же по очерченным ступеням.

Лично я отношусь к ярым традиционалистам, и в этом ключе больно расставаться с приобретенной за жизнь привычкой к кириллице. Но в те мгновения, когда одолевают сомнения, стоит каждый раз себя переспросить: мы действительно хотим в европейское сообщество или только делаем вид? Мы на самом деле хотим выдавить каплю за каплей из себя душок «совка» или только собираемся иметь такую мечту? Если мы только играем в «Еуропу» и хотим и в дальнейшем кичиться своим (ого-го-го каким смелым!) посягательством на западный вектор — что ж, тогда вопрос снимается: играем все! Но коль стремимся избавиться от этих «будто» и «как будто», то стоит решиться и на такой довольно переломный поступок.

О ратных подвигах дедов и прадедов против польской шляхты или немецкого вермахта много распинаться не нужно, потому что сегодня все изменилось с точностью до наоборот: Польша уже несколько лет «вписывается» за Украину перед западным миром, а Германия — один из несущих стержней ЕС.

Латиница как угроза ополячивания или засорения нашего «соловьиного». Угроза, высосанная из перста, положенного в основу художественной «композиции из трех пальцев». Черноглазые галичане и голубоглазая Волынь все больше сдают позиции под натиском укр-русс. помеси и все более глубокого языкового обрусения своего края. С другой стороны, сами по себе латинские буквы невинны, не способны засорять язык. Иное дело, какие слова мы из них будем составлять. На той же кириллице сегодня создано столько языковых мусорных свалок, что их придется разгребать на протяжении не одного поколения. Показательным примером таких отходов является слово «імплементація», но это тема отдельного разговора.

Средства. Продайте несколько государственных «мерсов» и «лексусов», купите вместо них отечественные ЗАЗ-Daewoo. В рассрочку. С двухлетней гарантией. Вот вам и деньги на введение латиницы. А вообще утверждение о нехватке средств очень напоминает басню, когда газ на кухне непрерывно горит, чтобы сэкономить немного спичек.

Латиница напугает и оттолкнет. Первый класс, вторая четверть. Нужно различать, когда человек ХОЧЕТ выучить украинский язык и когда НЕ ХОЧЕТ. Если есть желание, язык можно изучить при любом правописании, шрифте или собственном цвете кожи. Если же человек изначально не воспринимает все «укр», ненавидит его, то найдется миллион миллиардов возражений, чтобы не учить язык. И укрлатиница тут большой роли не сыграет: подумаешь, на одну отмазку больше, на одну меньше...

Кириллица — наше праисторическое письмо. Да, тут возразить нечего: протошумерские надписи, найденные в заповеднике «Каменная Могила» в 20 километрах от Мелитополя, датируются VI—IV тыс. до н.э., и все эти ромбики, квадратики, треугольники и волнистые линии, которые вырисовывали наши предки — европейские кроманьонцы, очень напоминают современные буквы А, У, П. Но мы-то дело прозевали: отдали даром свое наследие в тундру. Будем верить, что за какую-то одну-две тысячи лет наверстаем упущенное и вежливо напомним Варшаве, Берлину и Москве, кто им письменность подарил, а сейчас вопрос стоит по-иному: или переходим на латиницу, или вообще писать на украинском вскоре перестанем.

Кириллица присуща менталитету украинцев и отвечает особенностям украинского языка. Знаете, совковое мышление, советский образ жизни вовсе не являются необходимой составляющей нашего менталитета, но подавляющее большинство населения им почему-то до сих пор, на двенадцатом году независимости, пользуется. Поэтому вхождение Украины в европейский дом состоит не столько в согласовании законодательства или улучшении экономических показателей (об этом бумагомарании пусть беспокоятся чиновники в Брюсселе), сколько — это действительно первостепенная задача — в искоренении «совецкоподданности» в нас самих. Не в нынешнем поколении, а в последующих. Потому что уже с пеленок, еще не понимая, что эти закорючки означают, ребенок будет привыкать к латинице. Это окупится, когда придет время учить иностранный язык: у маленького украинца уже не будет ломки по поводу шрифта.

Если говорить о языковых особенностях, то латиница, как ни крути, украинскому языку подходит больше, чем турецкому, татарскому или казахскому, и все же языки ею почему-то пользуются. А тем же полякам, хорватам, чехам, словенцам и словакам удается на латинице язык свой не просто сохранять, но и противостоять обангличиванию, онемечиванию и одновременно создавать современный словарный запас, которого требует новейшая эпоха. Кстати, львиную часть работы за нас они уже сделали, и нам не придется ломать голову, как заменить ту или иную кирилличную букву латинской. При разработке укрлатиницы стоит только учесть два главных критерия: простота написания (то есть практичность, без этих нагромождений типа «shch») и... чтобы красиво выглядело.

Путаница в головах молодых. Господь с вами! Именно молодых изменение шрифта меньше всего заденет. О латинице и пеленках речь уже шла, но это — о еще не родившихся. А нынешний подросток уже живет в на четверть олатиненных письменах, начиная с рекламы и оболочками компьютерных программ и e-перепиской заканчивая. Впрочем, никто не утверждает, что изменение букв нужно проводить так, как в Союзе в конце 80-х обменяли старые купюры достоинством 50 и 100 рублей на новые: раз — и за одну ночь кто был никем, тот стал ничем.

А вообще стоит честно признаться себе: главным препятствием для введения укрлатиницы являются не вышеперечисленные доводы, а самая обычная лень. Именно наша с вами лень, когда речь идет о развитии, попытках усовершенствования, поисках новых словообразований и правописания, да наше закостенелое академическое сдувание пыли с языкового наследия и его чрезмерное засаливание.

Второе необходимое изменение на пути Украинского государства в Европу выглядит затратным, но не таким уж невыполнимым. Это перевод «Укрзалізниці» на европейскую ширину колеи. И не нужно поднимать какой-либо шум или раскручивать большой пиар. Много ли было шума по поводу электрификации несколько лет назад огромного куска железной дороги? Нет, потому что это было обычной рутинной работой на путях, их осовремениванием. То же и здесь. Большое количество железнодорожного полотна и без этого пора уже перекладывать, пока оно не утратило свою параллельность. Проводя ремонтные работы по упорядочиванию, можно осуществить переход на европейское измерение. Конечно, до этого нужно провести сверхграндиозную подготовку, чтобы не получилось так, что в одном направлении поезда будут ездить по российскому стандарту, а в обратном — по европейскому. Впрочем, довольно точная иллюстрация нашей многовекторности.

И вот представьте себе, что в один день «Укрзалізниця» стала на «европейские» рельсы. В этот замечательный день, например 1 апреля, когда у нас любят повышать цены, на украино-российской границе рядовой москвич, который именно в этот день едет из Кремля в Пражский Град, вдруг с удивлением замечает, что колеса в вагонах меняют не в Чопе, до которого потеть еще почти полтора суток, а в пгт Хутор-Михайловский или в Казачьей Лопани и на пограничном лозунге написано «Vas vitaє Ukraїna!»

«А это разве уже Европа? — удивится ошеломленный москвич. — И с каких это пор?»

Всегда.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Заметили ошибку?
Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Добавить комментарий
Осталось символов: 2000
Авторизуйтесь, чтобы иметь возможность комментировать материалы
Всего комментариев: 0
Выпуск №30, 18 августа-23 августа Архив номеров | Содержание номера < >
Вам также будет интересно