Netflix изменил перевод слова «бандеровец» в фильме «Брат 2»

02 июня, 2021, 13:32 Распечатать
Отправить
Отправить

В английской версии фильма «бандеровец» перевели как «нацистский коллаборационист».

Netflix изменил перевод слова «бандеровец» в фильме «Брат 2»
Netflix исправил перевод слова "бандеровец" © indiewire.com

Стриминговый сервис Netflix изменил перевод слова «бандеровец» в английской версии фильма «Брат 2». Как сообщает ВВС, «бандеровец» в стриминге перевели как «нацистский коллаборационист», но затем изменили этот перевод.

Теперь вместо "Ukrainian Nazi collaborator" в английских субтитрах указано "Banderite". В комментарии ВВС в Netflix заявили, что замена перевода произошла по обычному регламенту в таких случаях.

3 июня Netflix начал транслировать фильмы «Брат» и «Брат 2» российского режиссера Алексея Балабанова. В России картины стали культовыми, а известная фраза «В чем сила брат?» стала афоризмом. В Украине же трансляция фильмов запрещена с 2015 года из-за отношения героев к украинцам.

В снятом в 2000 году фильме есть эпизод с "украинской бандитами", к которым один из главных героев обращается как к "бандеровцам" и обещает: "Вы мне, гады, еще за Севастополь ответите". Позже в фильме он их расстреливает. Слово «бандеровец» на английский перевели как «украинский нацистский коллаборационист», что вызвало недовольство в соцсетях. Некоторые пользователи даже призывали отказаться от Netflix.

Депутат от «Слуги народа» Дмитрий Гурин написал у себя на Facebook: «Netflix перевел "бандеровец" как "Ukrainian Nazi collaborator" в фильме "Брат", который они несколько дней назад добавили в свою библиотеку. Скоро выясним, как влияют групповые обращения народных депутатов Украины на иностранную компанию». Он также призвал оставлять отзывы об ошибочном переводе на сайте Netflix.

Позже депутат от «Голоса» Александра Устинова заявила, что написала украинцам из Кремниевой долины, которые и помогли исправить перевод.

Подписывайтесь на наш Telegram-канал с новостями технологий и культуры.

Читайте также: Google-переводчик превратил «україномовних» в «русскоязычных»

Ранее Netflix анонсировал свой первый российский проект – сериал по мотивам «Анны Карениной» Льва Толстого.

Подготовил/ла : Фаина Ваулина
Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Заметили ошибку?
Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку
ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
Текст содержит недопустимые символы
ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
Осталось символов: 2000
Отправить комментарий
Последний Первый Популярный Всего комментариев: 0
Показать больше комментариев
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот коментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК