ЕМУ — ВСЕГО СЕМЬДЕСЯТ. И ОН ЛЮБИМ

Поделиться
О книжно-документальной выставке «70 лет журналу «Всесвіт» Не верьте слухам и сплетням о безнравственных и аморальных законах, якобы царящих в журналистском мире...

О книжно-документальной выставке «70 лет журналу «Всесвіт»

Не верьте слухам и сплетням о безнравственных и аморальных законах, якобы царящих в журналистском мире. Большинство из нас - нормальные люди, которые, несмотря даже на нынешние жестокие времена, не потеряли чести, совести и доброжелательности. И преимущественно не черная зависть по отношению к преуспевающим коллегам руководит пишущей братией, а неподдельное, искреннее восхищение и уважение. Да и как не порадоваться за коллектив журнала «Всесвіт» - одного из старейших в стране, маститого и популярнейшего издания, на днях открывшего свою книжно-документальную выставку в Центральном государственном архиве-музее литературы и искусства Украины?!

В зале, где собрались желающие поприветствовать «всесвітчан», народу было - не протолпиться. Пришли уже признанные классики переводческого дела: Евгений Попович, Олекса Логвиненко, Григорий Филипчук. Приняли участие в церемонии открытия и известные украинские литературоведы и искусствоведы, сотрудничающие с журналом. Среди них - Дмитрий Затонский, Дмитрий Наливайко, Виктор Батюк, Вадим Скуративский, Кира Шахова и много-много друзей «Всесвіта».

А описываемое событие и впрямь неординарно, если учесть весомость издания не только в культурной, но и общественной жизни нашей страны. Во-первых, «Всесвіт» - самый старый украинский литературный журнал. Во-вторых, уникальность его в том, что тут печатаются произведения исключительно зарубежных авторов. Длительное время он был (да и сейчас в общем-то остается) чуть ли не единственным окном Украины в мировую культуру. А вклад «Всесвіта» в развитие и обогащение литературного украинского языка вообще трудно переоценить. И по сей день коллектив редакции может гордиться тем, что издание было и остается мощнейшим генератором новых международных культурных связей нашей державы. Бесспорно и то, что журнал заработал огромный авторитет не только среди обширной читательской аудитории и в Украине и в диаспоре, но и среди писателей многих стран.

- Нам было трудно последние четыре года, - сказал главный редактор «Всесвіта» Олег Микитенко. - Но, несмотря ни на что, мы ни разу не попросили денег у государства. Хотя его поддержка нам ох как бы не помешала!

Трудности трудностями, однако редакция продолжает жить полнокровной творческой жизнью. Подтверждение (одно из многих) тому - учрежденная шесть лет назад премия имени выдающегося отечественного переводчика Николая Лукаша. В этот торжественный день она нашла своего шестого лауреата - Анатолия Перепадю. Много добрых, теплых слов было сказано в адрес этого блестящего профессионала, великолепного стилиста, знающего французский, итальянский, каталонский и португальский языки. Очень трогательным и символичным мне показался жест господина Перепади, когда после вручения ему диплома и медали лауреата памятный знак он передал на хранение своей маленькой внучке Настусе. Она по праву может гордиться дедушкой, которому председатель Союза писателей Юрий Мушкетик пожелал и в дальнейшем переводить так, чтобы неопытный читатель думал, будто произведение изначально написано на украинском языке.

Затем состоялось само открытие выставки «70 лет журналу «Всесвіт». Она четко разделена на 5 частей, отображающих основные этапы не только жизни журнала, но и, по большому счету, всей нашей страны. Позволю себе слегка утомить читателя «сухим языком цифр». Думаю, для многочисленных поклонников «именинника» они небезынтересны.

Основан «Всесвіт» в январе 1925 года известным писателем и общественным деятелем Василием Элланом-Блакитным. В 1958-м пережил новое рождение и все последующие годы развивался как журнал-месячник мировой литературы. За это время здесь напечатано в переводе с 55 иностранных языков произведения более четырех тысяч зарубежных писателей, представляющих 115 стран мира (не знаю, как вас, дорогие читатели, а меня лично приведенные цифры ошеломили). Среди авторов издания 43 лауреата Нобелевской премии, лауреаты различных национальных и международных премий, молодые прозаики и поэты практически со всех уголков земного шара. Кстати, «Всесвіт» - это один из двенадцати выходящих в мире журналов, которые печатают переводную литературу.

Всегда с интересом встречает читательская аудитория специальные номера издания, посвященные культуре какой-то одной страны или целого континента. К сведению, последний номер, увидевший свет (двенадцатый за прошлый год), от первой и до последней страницы так сказать, - израильский. Открывают его адресованные читателям обращения премьер-министра еврейского государства Шимона Переса и министра иностранных дел Украины Геннадия Удовенко. В журнале представлены переводы только с национального языка Земли Обетованной - иврита. Это - произведения 12 прозаиков, 9 поэтов, статьи о современном израильском искусстве, культуре, экономический и исторический очерки.

Что ж, остается только поздравить коллег с их первой (и, надеемся, не последней) персональной выставкой и пожелать творческого вдохновения, удачи и, главное, не ослабевающей и в дальнейшем любви читателей.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме