«Жіночий» та «жіночний»: чим відрізняються та коли варто вживати

Поділитися
«Жіночий» та «жіночний»: чим відрізняються та коли варто вживати © freepik/freepik
Не всі використовують ці слова правильно.

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті та повністю перейшли на українську. Але вони не завжди правильно вживають деякі слова.

В українській мові є слова «жіночий» і «жіночний», хоч і дуже схожі за написанням та звучанням, та все ж мають різні значення і вживаються в різних випадках. Видання NV розповіло, чим вони відрізняються.

«Жіночий» — це прикметник, який використовується для опису чогось, що належить або відноситься до жінки чи жіночої статі. Таким може бути голос, одяг, журнал тощо. В такому випадку «жіночий» — це той, що притаманний жінці або належить жінці.

Приклади вживання слова «жіночий»:

  • «Вона купила новий жіночий парфум, який їй дуже сподобався».
  • «У цьому магазині представлений широкий асортимент жіночого одягу».
  • «На вечорі звучала чудова музика, зокрема жіночий хор виконав кілька народних пісень».

«Жіночний» — це прикметник, який характеризує щось як притаманне жінці або таке, що асоціюється з жінкою. «Жіночною» може бути постава, поведінка, хода тощо. Тобто «жіночний» — той, що прийнято вважати типовим, властивим для жінок.

Приклади вживання слова «жіночний»:

  • «Вона завжди вражала своєю жіночною елегантністю та витонченістю».
  • «Її м’яка і жіночна усмішка зачаровувала всіх навколо».
  • «У новій сукні вона виглядала особливо жіночно і привабливо».

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі