Уроки мови: як буде українською «прострочений»

Поділитися
Уроки мови: як буде українською «прострочений» © freepik/freepik
Це слово часто вживають неправильно.

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті. Але вони не завжди знають, як правильно замінити деякі слова.

Видання «УНІАН» розповіло, як правильно сказати українською «прострочений». Цим словом описують речі з терміном придатності, що минув. Так описують продукти, ліки або платежі.

Українською «прострочений» буде «протермінований». Приклади використання цього слова:

  • «Актор зазначив, що в нього є американська віза, але вона давно протермінована».
  • «Бібліотекарка люб'язно скасувала штраф за протерміновані книжки».
  • «Іноді в цьому магазині продають протерміноване морозиво».

Слово «прострочений» в українській мові також існує. У нього є два значення.

Перше значення слова «прострочений» таке саме, як «протермінований» - тобто той, у якого закінчився термін придатності. Ці слова є синонімами. Ось кілька прикладів вживання слова:

  • «Однією з причин відмови у в'їзді може стати прострочений паспорт».
  • «Якщо продукт прострочений, краще його викинути».

Друге значення - від слова "прострочИти":

  • «Іван стояв унизу і перед собою бачив лише широку підошву, прострочену в два ряди міцними цвяхами».
  • «Сорочка мала підігнутий зріз, прострочений на машинці наосліп».

Таким чином, говорити «прострочений» українською можна і це не є помилкою. Не варто вважати це слово русизмом.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі