Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від російської мови та перейшли на українську. Вони поступово викорінюють русизми зі своєї повсякденної мови.
Викладачка української мови Марія Словолюб розповіла про поширені русизми, якими користується велика кількість людей та як їх замінити, пише NV. Розповсюджені у розмовній мові слова — «бред», «по-любому» та «зачастую», за її словами, легко замінити українськими та зробити вимову чистішою.
В українській мові не існує слово — «бред». Замість нього правильно використовувати слова:
- «дурниця»;
- «маячня»;
- «нісенітниця».
Слово «по-любому» в українській мові перекладається залежно від контексту.
Приклади вживання:
- «Йому обов’язково (або точно) слід знати українську».
- «Вона телефонує йому з будь-якого приводу».
Замість «зачастую» в український мові використовують:
- часто;
- частенько;
- найчастіше.
Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.