Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті і повністю перейшли на українську. Часто вони помилково вживають суржикові слова.
Видання «Апостроф» розповіло, як українською правильно сказати «мені обідно». Замість цього суржику краще вживати більш милозвучний український відповідник.
Як зазначив, доктор філологічних наук, професор, перекладач Олександр Пономарів, в українській мові немає слова «обіда». Але можна сказати «образа» чи «прикрість». Він пропонував перекладати «мне обидно» як «мені прикро». Також іноді українці вживають «мені образливо», що теж не буде помилкою.
У свою чергу, рух «За мову» на своїй сторінці у соцмережі Facebook повідомив, що українською про прикрість бажано говорити так: «мені прикро», «мені боляче», «мене це ображає» або «мене це кривдить».
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.