Президент України Петро Порошенко, який раніше назвав редакційну статтю в The New York Times про корупцію в Україні "елементом гібридної війни", заявив, що його слова неправильно інтерпретували.
Про це повідомила прес-служба глави держави на його сторінці в Facebook ввечері в неділю, 3 квітня.
"Мені шкода, що мої слова про публікації в респектабельній New York Times були невірно інтерпретовані. Сам читаю це видання і поважаю позицію його редакційної ради", – йдеться в заяві президента.
Порошенко визнав, що в Україні існують серйозні проблеми з корупцією, але також зазначив, що боротьба з нею ведеться.
"Згоден, нам в Україні потрібно ще багато зробити, в тому числі, для подолання корупції. Перші кроки вже зроблені", – підкреслив президент.
Мені прикро, що мої слова щодо публікації у респектабельній New York Times були невірно інтерпретовані. Сам читаю це вид...
Опубліковано Петром Порошенком 3 квітня 2016 р.
Напередодні на прес-конференції у Вашингтоні Порошенко заявив, що критична стаття у виданні The New York Times про необхідність розпочати справжню боротьбу із корупцією в Україні, є елементом гібридної війни з дискредитації української держави.
"Мені відома ця стаття. Я хотів би це чітко прокоментувати. На сьогоднішній день проти України проводиться гібридна війна. В тому числі і через механізми поширення інформації, яка дискредитує українську державу", – сказав Порошенко.
Як можна було "неправильно інтерпретувати" подібну цитату абсолютно незрозуміло.
Нагадаємо, в статті The New York Times йшлося про те, що Порошенко, як продукт старої політичної системи, очевидно, допускає продовження корупційних практик у країні, щоб зберегти можливість політичного маневру. Але президент, прем'єр-міністр і парламент мають усвідомити, що ні МВФ, ні країни-донори, включаючи США, не збираються вкидати гроші лопатою "корупційне болото".