Важкопораненого антиісламіста Салмана Рушді відключили від апарату ШВЛ

Поділитися
Важкопораненого антиісламіста Салмана Рушді відключили від апарату ШВЛ Важкопораненого антиісламіста Салмана Рушді відключили від апарату ШВЛ, він вже може говорити © yerkramas.org
Автор “Сатанинських віршів”, за голову якого в арабському світі пропонували  $3 млн, поранений під час виступу на літературному фестивалі в Інституті Чатокуа в Нью-Йорку.

Важкопораненого Салмана Рушді відключили від апарату штучної вентиляції легень, за словами його агента, літератор вже може розмовляти. Він залишається в лікарні, тим часом ключовий підозрюваний заперечує замах на вбивство, пише The Guardian.

Британський письменник індійського походження залишається в лікарні з серйозними травмами, але його колега-письменник Аатіш Тасір у суботу ввечері написав у Твіттері, що він «відключений від апарату ШВЛ, розмовляє (і жартує)». Агент Рушді Ендрю Вайлі підтвердив цю інформацію, не надавши додаткових подробиць.

Раніше в суботу Хаді Матар, 24-річний чоловік, підозрюваний у п'ятничному нападі на літературному фестивалі в північній частині штату Нью-Йорк, не визнав себе винним за звинуваченнями в замаху на вбивство та нападі під час короткої появи в суді, де йому було відмовлено у звільненні під заставу.

У 1989 році аятола Хомейні виголосив фетву з закликом до вбивства Рушді за книгу «Сатанинські вірші»

Рушді роками переховувався під охороною поліції після того, як у 1989 році покійний іранський лідер аятола Рухолла Хомейні виголосив фетву, яка закликала до вбивства Рушді як відплати за книгу «Сатанинські вірші». Багато мусульман витлумачили книгу автора як богохульство, оскільки в ній був персонаж, який, на їхню думку, образив пророка Магомета.

75-річний Рушді в момент нападу в Інституті Чатокуа розповідав про важливість надання Штатами притулку письменникам-вигнанцям, а нещодавно сказав, що вважає його життя «знову дуже нормальним».

Нападник спланував майбутнє вбивство заздалегідь і проник на захід з підробленими документами

У суботу окружний прокурор Джейсон Шмідт заявив, що ймовірний нападник на Рушді, 24-річний Хаді Матар заздалегідь отримав пропуск на захід, де виступав автор, і прибув на день раніше з підробленим посвідченням особи.

 «Це був цілеспрямований, неспровокований, заздалегідь спланований напад», — стверджує Шмідт.

Громадський захисник Натаніель Бароне поскаржився, що владі знадобилося занадто багато часу, щоб поставити підозрюваного перед суддею, але «він має конституційне право на презумпцію невинуватості».

За попередньою інформацією, Матар кинувся на сцену та кілька разів поранив Рушді, перш ніж його скрутили глядачі, співробітники установи та двоє місцевих правоохоронців, які забезпечували охорону.

Як наслідок – у Рушді пошкоджена печінка та обірвані нерви в руці та оці. Ймовірно, він втратить поранене око.

Цей напад викликав шок і обурення з боку більшої частини світу, а також вшанування та похвалу лауреата премії автора, якому більше 30 років погрожували вбивством через «Сатанинські вірші».

Мотив нападу залишається незрозумілим. Підозрюваний Матар народився через десять років після публікації «Сатанинських віршів» в США у сім'ї батьків, які емігрували з Яруна на півдні Лівану, повідомив Associated Press мер села Алі Техфе.

По всьому селу можна побачити прапори підтримуваного Іраном шиїтського угруповання Хезболла, а також портрети Хомейні та вбитого іранського генерала Касема Сулеймані.

Журналістів, які відвідали Ярун у суботу, попросили залишити. Представники Хезболли не відповіли на запити про коментарі.

Теократичний уряд Ірану та його державні ЗМІ не назвали жодних мотивів нападу. У Тегерані деякі іранці високо оцінили напад на автора, який, на їхню думку, заплямував ісламську віру, тоді як інші стурбовані тим, що це ще більше ізолює їхню країну.

Останні події призвели до відновлення інтересу до «Сатанинських віршів», які очолили списки бестселерів після видання фетви в 1989 році. Станом на суботній день роман зайняв 13 місце на Amazon.com.

Нагадаємо, крім іншого, в книзі Салмана Рушді є відомості про те, як були вбиті перекладачі «Сатанинських віршів» на японську та італійську мови. А сам автор розповів про життя в підпіллі.

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі