Попытки осмыслить мир и место в нем Украины, чему были посвящены предыдущие статьи автора в «Зеркале» (№№1—2, 25, 2000 г.), традиционно упираются в сакраментальный вопрос «что делать?» Но чем больше общество и элита силятся на него ответить, тем cильнее ими овладевает ностальгия. По правде сказать, нарастает ощущение, что, и выдумывать-то нечто особое потребности не было — приемлемый социокультурный опыт, способный было восхищать и удивлять мир, мы уже имели и, похоже, еще не утратили. Об этом и речь.
ТАИНСТВО СОЦИОКУЛЬТУРНОГО СИНТЕЗА
Достойное существование человечества в ХХІ веке современная цивилизация обуславливает прежде всего степенью гуманизации всех сфер жизнедеятельности социума. Общественное богатство ведущих мировых держав все в большей степени определяется «интеллектуальным капиталом». О приоритетности вложений в человеческое развитие на последнем давосском форуме заговорили Клинтон и Блэр. И даже деструктивные явления, окрасившись в гуманитарные тона, приобретают особую силу. Не от того ли гуманитарный интервенциализм стал предтечей «нового мирового порядка», своеобразным тараном, взламывающим существующую мировую систему безопасности?
В гуманитарной сфере, прежде всего в культуре этносов, наций и человечества в целом, похоже, и следует искать ответы на самые актуальные вопросы и вызовы времени. Именно там (и уж точно не в финансово-банковских запасниках) сокрыты секреты доступа к кладовым человеческого знания и опыта. Национальное процветание в современном мире немыслимо без активного овладения новейшими социальными технологиями формирования прогрессивных хозяйственных укладов. Но досконально постичь их можно только при полноценном приобщении к культуре, живым духовным, нравственным, интеллектуальным ценностям и традициям, в рамках которых они сформированы.
Для украинцев формирование фундамента жизнеустройства и гармоничного развития, наряду с разумным восстановлением национально-культурных основ, требует бережного отношения ко всему копившемуся столетиями культурному наследию. Особое место в нем принадлежит русской культуре. Ведь по сути она явилась той гармоничной средой, в которой на протяжении столетий совместно развивались и с которой фактически и произрастают нынешние украинская и российская культурные ветви. В этом синтетическом лоне вызревал гений Тараса Шевченко, Николая Гоголя, Владимира Вернадского. Пора признать и то, что русская культура послужила и своеобразной «защитной оболочкой», позволившей украинской культуре сохраниться и развиваться во враждебном политическом окружении. Знаковым явлением в этом отношении стал выкуп Тараса Шевченко из крепостничества деятелями русской культуры. Зерна украинской культуры и ныне бережно хранятся достойными представителями российской интеллигенции, в чем автор лично неоднократно убеждался (и не он один).
Последние столетия русская культура служила для украинцев реальным проводником к мировому социальному опыту и научно-техническим достижениям человечества. Наша история наглядно свидетельствует — синтез культурных начал способен многократно усилить культуру каждого народа.
Традиции социокультурного единства испокон веков живучи в славянском мире. Ведь и само православие на Руси, как духовный стержень народа, приобрело нынешние свои очертания в результате интеграции византийской культуры и языческих традиций, а украинская мелодика гармонично слилась в нем с литургическими молитвами. Да и вклад украинцев в остов российской и советской культуры, науки и образования вряд ли кто сможет умалить.
Особый морально-нравственный, гуманистический дух украинского национального характера являются благодатной «почвой» (особенно на жестком «насте» западного прагматизма, с одной стороны, и российского идейного мессианства в союзе с византийской традицией в политике, с другой) для формирования как принципов общечеловеческих отношений в новом мире, так и основ построения демократического общества и в Украине, и в России.
По сути в Украине в миниатюре повторяется цивилизационная конфигурация России (не от того ли ее величали Малороссией?). Вот только алгоритм разрешения конфликтов предлагается несколько иной. И если он окажется эффективным — как знать, возможно он укажет России эффективные пути выхода из внутренних межэтнических конфликтов, — в этом может состоять одна из существенных украинских компонент в здании украинско-российского стратегического партнерства.
ЯЗЫКОВЫЕ ИМПЕРАТИВЫ
Особое место в полноценном приобщении к культуре, духовным, нравственным, интеллектуальным ценностям и традициям принадлежит языку. По сути он является не только средством коммуникации, но и ключом, позволяющим вскрывать закодированные в культуре сакраментальные смыслы. Эффективное приобщение к культурному достоянию происходит не столько путем ознакомления с предметами, текстами и символами, сколько через непосредственное общение с живыми носителями идей и традиций, представителями научно-технических или художественных школ.
Но вот о таком сущностном назначении языка (особенно когда речь заходит о функционировании русского языка в Украине), похоже, мало кто задумывается или же предпочитает этого не замечать. Общественный диалог о последствиях ускоренной украинизации сфер образования, профессиональной подготовки, производственной деятельности, управления (как свидетельствуют последние социологические опросы именно в них, да еще в СМИ, наиболее активно идут процессы расширенного использования украинского языка) и вовсе выведен из общественного обсуждения. О нем, как о покойнике, — или хорошо, или ничего.
А ведь поговорить есть о чем. Из данных официальных источников (март 2000 г.) вытекает, что уровень использования украинского и русского языков в сети образования и воспитания соответственно составляет: в детских садах 74,5% — 17%; школах — 67% — 30%; вузах — 70% — 29%. И это при том, что социологические опросы показывают достаточно устойчивое использование языков в быту — 50:50.
Исподволь навязывается безальтернативное расхожее мнение об украинизации как сугубо техническом процессе — просто все и всех перевести на один язык. И беспокоиться вроде бы не о чем — некоторые высокотехнологические производства и новые хозяйственные институты работают не хуже российских. Да и не переводятся ученые с мировым именем, а украинские школьники продолжают занимать призовые места на международных олимпиадах...
Но давайте же посмотрим, благодаря чему это все «дышит», кто составляет костяк научно- технической и управленческой элиты Украины? Ответ прост — ведущие ученые и технические специалисты, а также удачные бизнесмены, предприниматели и квалифицированные менеджеры, интеллектуально взращенные в лоне советской (а по сути русской) научной и образовательной традиции. Именно той традиции, которая позволила СССР дважды после уничтожительных гражданской и отечественной войн, в условиях жесточайших репрессий против интеллигенции быстро воспроизводить интеллектуальный потенциал и выводить страну на передовые позиции в мире. Именно в рамках этой традиции удавалось осуществлять немыслимые для остального мира социальные и экономические реформы. Последнее для Украины сегодня актуально как никогда. То, о чем только начинают вещать Клинтон и Блэр, мы уже имели. Вот только продолжаем ли владеть им сейчас? А главное, хватит ли ума, чтобы возродить «разумное, доброе, вечное»?
Не будем закрывать глаза и на то, что вопросы реального распространения и функционирования русского языка в Советской Украине во многом определялись не только властными мерами, но и насущными культурными и хозяйственными потребностями общества. Так, интенсивная «русификация» 70—80-х годов обусловливалась не столько административным принуждением, сколько активным интересом украинцев к новым общественно-политическим веяниям, исходящим из Москвы и ретранслируемым из-за рубежа центральными СМИ. Но прежде всего — потребностью овладевать новыми специальностями в соответствии с запросами активно развивавшихся в Украине машиностроительных комплексов, поскольку необходимые знания и навыки можно было получить только в рамках русских научно-технических и технологических школ.
Сегодня же именно там, где произошла повальная деиндустриализация, в рамках означенного уже процесса «наступления села на город» и наблюдается активный возврат к украинскому языку. Радоваться ли этому — вопрос риторический. Как и тому, что значительная часть русскоязычных детей не умеют грамотно писать по-русски. Не в этом ли причина нынешнего исхода украинских специалистов в Россию?
Ныне в Украине развивается уже другой подобный процесс вестернизации общества как следствие приобщения к западному техническому и технологическому сервису, системе стандартов, Интернету, международным вещательным каналам и пр. Дай-то Бог с умом к этому отнестись.
АЛЬТЕРНАТИВА МУЛЬТИКУЛЬТУРАЛИЗМА
В глобальном мире многоязычие — великое благо, которым, правда, нужно уметь распорядиться. Постигшие это страны успешно развиваются и процветают. Вот мнение бывшего премьер-министра Израиля Биньямина Нетаниягу, которого тяжело заподозрить в симпатиях к России: «Репатриация из России и СНГ изменила Израиль, усилила Израиль, превратила Израиль во всемирную державу в области технологий, в мировую державу в области культуры и в очень многих других областях. … Израиль, тот, который я помню десять лет назад, и Израиль сегодняшний — это очень большой прорыв вперед… Наша связь с Россией, с русской культурой — это не только плод последней большой волны репатриации... Мои родители знали русский, я был воспитан на русской культуре, читал Достоевского, Толстого».
Украина — не Израиль. У нее нет широких возможностей «импортировать» русских интеллектуалов (кстати, не так давно Израиль с большой помпой встретил миллионного эмигранта из России). Но зато есть более значимое — возможность воспроизводить непосредственно у себя русские культурные традиции, носители которых и обеспечивают нынешнее процветание Израиля. Украина пока еще располагает уникальной возможностью стать страной гармонично поликультурной и многоязычной. И в обществе существует настоятельная потребность в этом. Так, по данным Киевского международного института социологии (март 2000 г.), за государственный статус русского языка высказалось 39% респондентов, столько же за официальный, за исключение русского языка из обращения — 17% при 5% неопределившихся. По данным Института социологии НАНУ (апрель 2000г.), 75% родителей желают, чтобы их дети одинаково хорошо владели обоими языками, при том, что 91% высказались за то, чтобы их отпрыски знали украинский, 85% — русский.
Насущными для Украинского государства и общества сегодня представляются уже не вопросы обеспечения диалога культур, а задачи их корпорирования, полновесного и равноправного существования в рамках новой культуры страны. Необходимо продвигаться в направлении построения общества на принципах современного мультикультурализма. Только в этом случае мы вправе будем рассчитывать на синтез принципиально новых основ общественного развития.
Вдохновляющие результаты такого синтеза наглядно демонстрирует «четырехъязычная» Швейцария, устойчиво процветающая в условиях жесточайших европейских конфликтов ХХ столетия. Поражают успехи «двуязычной» Финляндии, сумевшей в короткий исторический срок преобразиться из окраины Российской империи в авторитетное европейское государство, своеобразную «колыбель» современной системы европейской безопасности. Характерно, что именно эти страны, по оценкам группы американских исследователей, занимают соответственно второе и шестое места в рейтинге стран с наиболее высокой инновационной активностью (в компании с Японией, США, Швецией и Германией).
Соединенные Штаты в интересах эффективной интеграции латиноамериканцев в социум решают вопрос об официальном статусе испанского языка в южных штатах. Транснациональные корпорации — эти локомотивы современного индустриального развития — активно занимаются решением вопросов т.н. «культурного многообразия», благодаря чему им удается формировать и поддерживать высокий инновационный и творческий потенциал.
Многоязычность социума благотворно влияет и на уровень его толерантности. Так, проводившиеся в Украине социологические исследования подтвердили более низкий конфликтный потенциал респондентов, которые свободно владеют и русским, и украинским языками, в сравнении с «моноязычными». На востоке Украины этнографы уже отмечают феномен формирования синтетического сообщества, которое равным образом идентифицирует себя с обоими этносами. Не в этом ли кроется основа той социальной терпимости, которую устойчиво демонстрировал украинский социум? Не здесь ли искать ресурсы для сдерживания традиционалистских «откатов» и осуществления модернизационных прорывов?
Особые эффекты многоязычности, связанные с глубинным постижением заложенных в текстах смыслов, можно наблюдать и на микроуровне. Вероятно, каждому, владеющему свободно несколькими языками, приходилось сталкиваться с интересным феноменом. При авторском переводе текста или одновременной работе с идентичными текстами на разных языках интенсивно выявляются неточности и нечеткости изложения, незаметные при работе только с одним языком. К слову сказать, ведь для качественной законодательной работы — это кладезь. Думаю, и «Зеркало недели», становясь двуязычным, ощутит на себе его благодатность.
Другой феномен — активное использование иностранных слов в специальных областях. Как правило, это не столько дань уважения или результат преклонения перед всем иностранным, сколько насущная необходимость придать адекватные смыслы тем явлениям, событиям или техническим устройствам, которые в рамках своей культуры еще не «созрели», а потому и не имеют подходящих аналогов в языке.
В процессе поиска путей развития международного сотрудничества особое внимание Украины сегодня обращено на тюркский мир. В этой связи актуальным представляется использовать возможности формирования в Крыму в региональном масштабе мультикультурного сообщества (на фундаменте русской культуры как доминирующей) с полноправным неформальным включением украинской и крымскотатарской компоненты. Это не только способствовало бы желанному межэтническому согласию на полуострове, но и создало бы предпосылки для формирования нового поколения, способного достойно представлять Украину и продвигать ее интересы в тюркский, а возможно, и в весь мусульманский мир. И это не плод авторского воображения. Так, в Крыму вопросами развития культурного многообразия в студенческой среде активно занимается ректор Крымского государственного индустриально-педагогического института Февзи Якубов. В частности, им разработан проект создания Центра полиэтнической культуры молодежи как эффективной формы культурного взаимообогащения студентов-педагогов. Не надо быть пророком, чтобы предсказать, что будущее за воспитанными именно в такой атмосфере специалистами. Они же и будут основными носителями и проводниками межнационального согласия в обществе. Подобные процессы устойчиво развиваются в Закарпатье.
В свете изложенного не только русофобия, но и стремление придать русской культуре и языку статус иностранных, равно как и игнорирование в Крыму крымскотатарской культуры — бесперспективны, вредны и опасны. Это путь к культурной деградации, распаду общества и развалу страны, при которых Украину ожидает участь «европейского хутора», «певческо-шароварной резервации», свалки ядерных и химических отходов... Осознают ли те, кто ратует за установление «моноязычного» диктата, в какой ад ведет дорога, выстланная такими «благими намерениями»?!
Украина не в состоянии противостоять технократическому натиску современной цивилизации, да и нет потребности в таком «геройстве». Надобно меняться самим в модернизирующемся мире. И только при условии, что общество окажется в состоянии сдерживать буйство своих страстей и расчетливо задействовать максимум доступных культурных механизмов и ресурсов, Украина сможет рассчитывать на достойное существование в новом столетии.