Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка в быту и перешли на украинский. Они не всегда знают, как заменить некоторые выражения.
Издание «ТСН» рассказало, как будет украинским «в том числе». Это выражение часто ошибочно переводят дословно – «в тому числі», но это калька с русского и так говорить нельзя.
В украинском языке есть несколько вариантов, которыми можно заменить русское выражение «в том числе»:
- «Зокрема» – самый распространенный и универсальный подход, например: «На виставці представлені роботи різних художників, зокрема й молодих талантів».
- «Серед іншого» – еще один удачный вариант замены, например: «Компанія надає різні послуги, серед іншого й консалтингові».
- «Між іншим» – это выражение также можно использовать в некотором контексте, например: «Фестиваль представляє різні види мистецтва, між іншим і театральне».
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.