Многие наши граждане отказались от общения на русском и перешли на украинский язык. Иногда украинцы не знают, как правильно перевести отдельные слова. В частности, часто можно услышать такое слово, как "роды".
Чтобы обогатить свою лексику, следует больше читать, а также отказаться от использования русизмов и суржика. Слово "роды" является типичной калькой с русского языка. На украинском правильно говорить "пологи".
"Пологи – фізіологічний процес виходу плода з тіла матері; роди. Консультації для вагітних, спеціальні будинки відпочинку для них, відпустки до і після пологів відбивають піклування держави про дитину ще до її народження (Анатомія і фізіологія людини, 8 кл., 1957, 187); На третій-четвертий день після пологів, кусаючи уста, вона знову виходила з немовлям на панське поле (Михайло Стельмах, I, 1962, 221); Богдана, ще знесилена після пологів, та й, власне, зовсім не знайома з своїм дядьком, великої охоти до бесідування не виявляла (Павло Загребельний, Шепіт, 1966, 402)", - говорится в Академическом толковом словаре СУМ.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.
