Уроки языка: как на украинском сказать «тошнота»

Поделиться
Не все знают верный вариант.

Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка и полностью перешли на украинский. Но они не всегда знают, как заменить некоторые слова.

Издание NV рассказало, как будет украинским «тошнота» и «рвота».

Согласно правилам украинского языка, вместо русского слова «тошнота» необходимо говорить – «нудота». Соответственно, если «тошнит», надо говорить – «нудить». При более плохом самочувствии может произойти «блювання».

Нудота (происходит от лат. nausea) — тягостное чувство в подложечном участке и глотке, нередко предшествует рвоте.

  • Айт відчував, що кудись падає, падає нестерпно довго, йому було жарко й задушно, до горла підступала нудота. (Дашкієв Микола, Загибель Уранії).
  • Коли я дивлюся на цей триклятий острів, мене починає нудити. (Лисенко Василь, Татарський острів).
  • А нудота підкочувалася до горла і відпустила мене тільки надвечір. (Прашкевіч Геннадій, Розграбоване диво).
  • Насамперед відчувається головний біль, інколи шум у вухах, нудота, розвивається загальна слабість, сухий кашель, блювання. (Атаманчук Петро, Безпека життєдіяльності).

В словарях украинского языка указано еще одно использование слова «нудота». В украинской литературе оно также используется как синоним слова «нудьга» или в случаях, когда хочется выразить чувство отвращения.

  • Видко було і панів, що сиділи у великій нудоті і старались мати поважний вираз обличчя (Л. Укр., III, 1952, 557).
  • Щодня було те саме. Ноги, немов непотрібні, самі знали звиклі дороги, і очі, теж наче зайві, байдужно приймали все до нудоти знайоме (Коцюб., II, 1955, 282).

Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме