«Відноситися» или «ставитися»: как правильно говорить на украинском

Поделиться
«Відноситися» или «ставитися»: как правильно говорить на украинском © Freepik
Многие украинцы употребляют эти слова неправильно.

С первых дней полномасштабного вторжения России многие украинцы отказались от использования русского языка в быту. Они общаются на украинском, но иногда используют некоторые слова неправильно.

Эксперты образовательного проекта «Мова – ДНК нації» рассказали, когда следует говорить «відноситися», а когда «ставитися».

Они объяснили, что в украинском языке глагол "відноситися" означает только "переміщатися" или "перебувати в співвідношенні з чимось" (в точных науках).

К примеру:

  • Листья относятся ветром.
  • А относится к В, как С к D.

В других случаях лучше использовать глагол "ставитися".

Ставитися – проявлять отношение к кому-то, к чему-то.

Например: ставитися з повагою, вороже ставитися..

Язык – ДНК нации
Язык – ДНК нации

Также те, кто начинает учить украинский язык, часто путают «належати» и «стосуватися».

Належати– входить в состав чего-то, входить в определенный круг, группу.

Например: пшениця належить до родини злакових; належить до національної безпеки.

Стосуватися – быть связанным с кем-то, чем-то, иметь отношение к кому-то, к чему-то.

К примеру:

  • Моє життя нікого не стосується.
  • Наказ директора стосується всіх.

Язык – ДНК нации
Язык – ДНК нации

Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме