Ошибаются при переводе: языковед назвал самое распространенное заблуждение в украинском языке

Видео
Поделиться
Ошибаются при переводе: языковед назвал самое распространенное заблуждение в украинском языке © Василий Артюшенко, ZN.UA
Ее часто допускают люди, ранее говорившие по-русски.

Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы, которые раньше говорили по-русски, сейчас пытаются говорить по-украински дома, на работе или на улице. Часто они допускают ошибки.

Языковед, учитель Александр Авраменко в «Завтраке с 1+1» рассказал о самой частой ошибке. Речь идет о правильном использовании предлога «по».

Он отметил, что под влиянием русского языка, в котором это служебное слово очень распространено, его часто употребляют неправильно, когда говорят на украинском.

Он предложил выбрать строчку, где «по» используется правильно из трех вариантов.

Это:

  • «сходити по хліб»;
  • "записувати по алфавіту";
  • «завдання по математиці».

Как отметил языковед, правильный ответ – первый вариант. Он пояснил, что предлог «по» в государственном используется для обозначения целей действия. Например: пойти куда-то с какой целью – «по хліб», «по гриби», «по воду»..

Также его можно использовать, когда речь идет о действии, направленном на какую-то поверхность: удар по воротах.

В основном там, где в русском употребляют «по», в украинском нужно использовать предлоги «за» или «з». Например: записувати за алфавітом, завдання з математики

Лайфхаков, как русскоязычному перейти на украинский, уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме