Не Дед Мороз: как на украинском назвать сказочного зимнего героя

Поделиться
Не Дед Мороз: как на украинском назвать сказочного зимнего героя © unsplash/timmossholder
Есть несколько вариантов.

Сказочный Дед Мороз для многих украинских граждан является важной частью новогодних праздников. После начала войны, которую начала Россия все больше людей отказываются от этого персонажа и ищут ему замену.

Издание NV рассказало, кем можно заменить Деда Мороза.

Там отметили, что до прихода советской власти главным персонажем зимних праздников в Украине был Святой Николай. Он олицетворял доброту, щедрость и защиту детей. Вечером перед Днем Святого Николая дети оставляли свои сапожки или носки у порога, надеясь на подарки, которые принесет святой.

Еще одной интересной фигурой в украинском фольклоре является Морозко или Дід Тріскун, выступавший обладателем зимы и холода. Однако эта фигура не связывалась с раздачей подарков и была более сказочным персонажем.

Как называть Деда Мороза на украинском языке

Деда Мороза в Украине могут заменить следующие варианты:

  • Святий Миколай — лучшая альтернатива, имеющая глубокие корни в украинской культуре и христианской традиции.
  • Дід Зимник – персонаж, который может символизировать зиму, мороз и праздничный дух.
  • Морозенко — производное название, которое звучит тепло и в то же время напоминает об украинских народных мотивах.
  • Зимовий Чарівник – универсальный вариант для сочетания современных праздничных представлений с народной тематикой.

Дед Мороз — это советский штамп, не имеющий глубоких корней в украинской традиции. Возвращение к Святому Николаю или создание новых сказочных образов помогает не только сохранить культурное наследие, но и адаптировать его к современным реалиям.

Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме