Из-за полномасштабного вторжения РФ, многие наши граждане перешли на украинский язык. Во время разговора некоторые украинцы совершают ошибки. Следует помнить, что в украинском языке есть немало синонимов. Но не всегда они взаимозаменяемы в определенных контекстах. Одну пару таких слов в эфире «Сніданку з 1+1» назвал известный языковед и учитель Александр Авраменко.
Языковед рассказал, как правильно на украинском называть личность мужского пола – чоловік или мужчина.
«Розгортаємо словник і читаємо: «чоловік» – особа чоловічої статі. «Мужчина» – те саме, що й чоловік», – сказал Авраменко.
Он подчеркнул, что в таком случае можно было бы заключить, что оба слова можно употреблять на обозначение лиц мужского пола. Но это не совсем так.
«Мужчина» – розмовний варіант і рідковживаний – тож небажаний. Висновок такий: вжити слово «мужчина» – не гріх. Але краще особу чоловічої статі називати чоловіком», – объяснил языковед.
Також Авраменко добавил, що именно «чоловіки», а не «мужчини» живут в поговорках. При этом он привел одну из них: «Як чоловік жінку любить, то й лиха жінка доброю буде».
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.