Из-за полномасштабного вторжения РФ, многие наши граждане перешли на украинский язык. Но некоторые часто в речи употребляют иноязычные слова, поскольку не знают их украинских аналогов. Издание «Освіта 24» рассказало, как сказать на украинском ілюмінація, синтез, директива.
В быту и на работе часто можно услышать, как некоторые украинцы употребляют иноязычные слова. Но некоторые не знают, что у этих слов есть благозвучные украинские аналоги.
В частности, слово синтез можно заменить на «поєднання» или «сполучення».
Также можно найти украинские соответствия к словам:
- директива – настанова, вказівка, розпорядження;
- ілюмінація – освітлення;
- індиферентність – байдужість;
- параметр – міра, величина;
- корективи – поправки;
- потенційний – можливий;
- репродукувати – відтворювати;
- моніторинг – вивчення, дослідження;
- інертний – млявий, байдужий, малорухливий.
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.