Без суржика: как сказать на украинском «поднос»

Поделиться
Есть несколько правильных вариантов.

Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка в быту и перешли на украинский. К сожалению, они не всегда знают, как заменить некоторые русские слова.

Например, металлическую или пластиковую доску для подачи пищи на стол или для переноски посуды иногда ошибочно называют «підносом». Издание OBOZ.UA. рассказало, как сказать правильно.

Слово «піднос» в украинском языке есть, но оно несколько иное значение.

Академический толковый словарь дает следующие варианты:

  • действие по значению преподносить;
  • подарок или взятка.

«Не йди в суд з одним носом, а йди з підносом», говорит народная поговорка.

«Піднос» в значении посуды встречается в творчестве классиков:

  • Перед пляшками на здоровенному підносі чорніє печена гуска, стоїть піджарене порося (Панас Мирний).

Однако лучше использовать существительное «таця».

Например:

  • Настя увійшла в кімнату з великою тацею в руках; гості з апетитом принюхувалися до частування.
  • Посеред столу стояла таця з хлібом.

Также языковеды советуют употреблять следующие ответчики:

  • ставниця;
  • таріль (так зазвичай називали великий круглий посуд з наїдками);
  • блюдо (у деяких регіонах це посуд для бринзи, але здебільшого його вживають у значенні таці);
  • полумисок;
  • тарелець.

Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме