Из-за войны, начатой Россией, многие украинцы отказались от использования русского языка и перешли на украинский. Но они не всегда знают, как правильно заменить некоторые русские слова. Издание NV рассказало, как на украинском правильно назвать «крыльцо».
Так, для обогащения своего словарного запаса и улучшения речи следует отказаться от использования суржиковых слов и русизмов. Типичным русизмом является слово «крильцо». В украинском языке у этого слова есть благозвучный эквивалент — «ґанок».
В Академическом толковом словаре украинского языка СУМ дан четкий ответ на вопрос, что означает слово «ґанок»:
«Ґанок — прибудова з площадкою і східцями, а подекуди з покрівлею біля входу в будинок. Сіни були невеликі і вели з одного боку на довгий, теребовельськими плитами мощений ґанок (Іван Франко, I, 1955, 272); Різьба прикрашала [в західних областях України] і частини житлових та господарських будівель — головну балку стелі хати (сволок), дверні та віконні наличники, ґанок (Народна творчість та етнографія, 4, 1958, 67)».
Лайфхаков «как русскоговорящему перейти на украинский» уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи отмечают, что немало украинцев в условиях российской агрессии сознательно начали общаться на украинском языке. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов вновь вернется к привычному русскому языку, как только военная угроза спадет и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят на государственном языке исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.
