Из-за полномасштабного вторжения России, многие наши граждане перешли на украинский язык. Но иногда украинцы во время разговора совершают ошибки и употребляют суржиковые слова.
Для обогащения лексики и улучшения речи, необходимо отказаться от использования суржиковых слов и русизмов.
Так, слово «яслі» – это калька с русского языка. В украинском языке правильным будет слово ясла.
«Ясла дитячі – заклад, в якому здійснюється догляд і виховання дітей до трьох років. Галя схудла й зблідла, до ночі засиджуючись в майстерні над проєктом міського мікрорайону, де має бути все — житлові будинки, школи, кіно, торговельний центр, сквери, дитсадки та ясла (Леонід Первомайський, Дикий мед, 1963, 4); Мала сестра дітей у артільних яслах пильнує (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 48); Правління вирішило збудувати перш над усе пекарню, дитячі ясла (Василь Кучер, Трудна любов, 1960, 459)», – говорится в Академическом толковом словаре украинского языка СУМ.
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.