После полномасштабной агрессии РФ, многие наши граждане перешли на украинский язык в быту. Но иногда некоторые украинцы совершают ошибки или употребляют слова иностранного происхождения.
Конечно, заимствованные слова можно использовать, но у некоторых из них есть красивые украинские аналоги. Об этом пишет "Освіта 24".
Такие слова, как фундатор, аванс, компенсація, если взять их украинские соответствия, будут звучать благозвучнее:
- компенсація – відшкодування;
- фундатор – засновник;
- аванс – завдаток;
- пауза – перерва, зупинка;
- неологізм – новотвір;
- оракул – віщун;
- перманентний – безперервний, постійний;
- реакція – відголос, відгук;
- бравурний – гучний, бадьорий, урочистий;
- адаптувати – пристосовувати.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.