Именно этим, незнакомым мне до сих пор словом уместнее всего будет назвать толковый словарь Василия Туркевича "Малознані українські історичні терміни, слова та словосполучення" (Киев, ИГ "Сучасність", 2013 г.). Я нашел его на странице указанного издания: "Глоссарий - словарь к старинному тексту, объясняющий малоизвестные или устаревшие слова". Как уточняет автор, к малоизвестной украинской лексической группе он отнес также иностранные слова, в основном греческие, тюркские, польские, латинские и турецкие, использовавшиеся в древнерусских и казацких летописях, официальных документах и украинской литературе ХVI-XIX вв.
К сожалению, каково языковое происхождение самого слова "глоссарий", для меня осталось загадкой. Заглянул в Интернет: "глосса" - от древнегреческого "слово". Наверное, толковую базу словаря в дальнейшем нужно углублять и расширять. Надеемся, В.Туркевич продолжит эту работу, поскольку в отношении многих из почти 2 000 лексем, представленных в издании, у читателей возникнут вполне уместные вопросы.
Обратим внимание на некоторые из них. Давая названия древних государственных образований на территории Украины - Антия, Аратания, Аранта и другие - автор приводит обобщенное объяснение: "одно из древнейших названий Украины". А в то же время хотелось бы знать и то, как назывались наши протопредки. Еще объяснение: "Дана - в дохристианской славянской мифологии вечно юная богиня жизни". Не имею ничего против этой симпатичной богини. Но в книгах, написанных знатоками древней истории, приходилось читать, что слово "дана" происходит из санскрита, древнейшего языка человечества, возникшего в Поднепровье, и означает оно - "вода". Некоторые источники дают такую историю: задолго до племени Моисея люди из Поднепровья заселили территорию современной Палестины, оставив там не один след после себя - например, в названии библейской реки Ордана (Иордан), которое переводится из санскрита как "вода ориев". Такая историческая деталь наглядно показывает, какой животворной энергетикой обладают слова древнего языка родной земли, сохранившиеся на протяжении тысячелетий. В предлагаемом словаре - много названий денежных единиц многих государств в разные эпохи. Конечно, в первую очередь нас интересует "гривня (а) - нагрудное украшение; серебряный слиток весом 409,5 г, который был основной денежной единицей Киевской Руси; счетно-денежная единица в Польше в XVI–XVII вв., равная 48 грошам". Весьма исчерпывающее толкование.
Думаю, для многих читателей станет неожиданным открытием тот факт, что поляки позаимствовали у нас название для своей денежной единицы. Отдавая должное плодотворным исследовательским поискам В.Туркевича, немного добавим к его объяснению: гривня также - денежная единица Украинской Народной Республики и независимой Украины. Припоминаю, как в начале своего президентства В.Ющенко возмущался: дескать, "копейка - это часть рубля", потому гривне она не родственница, и нужно, мол, заменить ее шагом. Обращаю на это внимание, чтобы не только упрекнуть Ющенко, не исправившего досадную ошибку своих "предшественников", но и процитировать из словаря: "шаг - название мелкой монеты (две коп.), распространенной во второй половине XVII - начале XVIII вв. на украинских землях". Надо было бы подчеркнуть, что именно шагом должна была называться и 1/100 современной украинской гривны.
Книга В.Туркевича от первой до последней страницы убеждает в том, что это "не словникові холодини" (П.Тычина), стершиеся из памяти народной, а живая материя для возрождения нашей духовности. Ведь наряду с забытыми видим много активно употребляемых слов, значение которых в основном не знаем. Интересно, что это касается и слов, ставших фамилиями. Например: "гайдай, гайдар - пастух (овцевод) овечьих отар", "балога - левша", "кныш - белый хлеб", "кучма - осквернение, беда; взъерошенные волосы; высокая татарская баранья шапка, воронье гнездо" и т.д.
А сколько музыки и поэзии доносят из вечности народные названия месяцев года! Каждое слово - это полноценная и неповторимая метафора. Вот некоторые из двенадцати: летень - древнерусское название третьего месяца весны мая (еще - цветень), грудень - древнерусское название второго месяца осени октября, он же - грядник (еще - кастрычник), зарев - древнерусское название третьего месяца лета августа (еще - зорничник, жнивень).
Работа В.Туркевича заслуживает того, чтобы назвать ее подвижнической, ведь он - не теоретик-языковед, а практик - мастер слова, журналист, писатель. Поэтому мотивацией к созданию словаря стала ежедневная черновая редакторская работа на протяжении четверти столетия над материалами газет "Київська старовина", "Пам'ять століть", "Український церковно-історичний журнал", "Духовні студії" . Журналист и редактор вынужден был постоянно интерпретировать слова давнишней лексики. Сам собой сложился реестр малоизвестных украинских историзмов, с годами превратившийся в специализированный толковый словарь. Максим Рыльский когда-то призывал нас, молодых носителей языка: "Не бійтесь заглядати у словник…". Всем, кому попадет в руки работа Василия Туркевича, хочется пожелать еще более близкого общения со словом - читайте эту книгу изо дня в день. Там сотни забытых слов, и по каждому из них вы почувствуете себя счастливым первооткрывателем…